Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
In January 1999, following aerial bombing from an Antonov aircraft and artillery shelling, several villages in the Menza district in Blue Nile State were reported to have been destroyed. В январе 1999 года в результате бомбардировки с использованием самолета АН и артиллерийского обстрела были разрушены, по сообщениям, деревни Абу-Гадаф, Абу-Гендер, Эль-Азаза, Мантогийя и Мокла в районе Менза в штате Голубой Нил.
The Government was reportedly attempting to starve civilians out of rebel-held areas and into its "peace villages", where conditions were often life-threatening. Как сообщается, правительство пытается голодом вынудить гражданское население покинуть занимаемые мятежниками районы и переместить в контролируемые им "мирные деревни", условия жизни в которых нередко являются угрожающими.
Heavy rains or a rapidly melting snow pack at the summit can trigger lahars-masses of mud that can flow for miles, burying roads and villages. Сильные дожди или быстро тающий снежный покров на вершинах гор могут вызывать лохары - мощные селевые потоки, способные распространяться на несколько миль, погребая под собой дороги и деревни.
In some communities, whether crime-ridden parts of urban areas or villages that are dominated by warlords, small-arms violence perpetrated by private persons inflicts an enormous toll upon human rights. В некоторых общинах - будь то неблагополучные кварталы городских районов или деревни, где всем заправляют местные боевики, - насилие с применением стрелкового оружия, находящегося в руках частных лиц, является источником бесчисленных нарушений прав человека.
Similarly, world-leading software firms are bringing information technology jobs, including business process outsourcing, right into the villages through digital networks. Похожим образом, мировые лидеры среди фирм разработчиков программного обеспечения создают новые рабочие места, связанные с информационными технологиями, включая аутсорсинг бизнес-процесса непосредственно в деревни через цифровые сети.
In order to reduce the disparity in access to water and sanitation in rural areas, unserved villages were identified and given priority. В целях устранения неравенства в доступе к воде и средствам санитарии в сельской местности были определены и переведены на приоритетную категорию обслуживания деревни, где такие услуги не предоставлялись.
Recently, however, commune authorities have claimed that the land of Samaki Meanchey and three neighbouring villages, housing 903 families, belongs to 34 other persons. Однако недавно местные органы власти заявили о том, что земля, на которой находятся Самакимеанчей и три соседние деревни, где проживает 903 семьи, принадлежит 34 другим лицам.
Microcredit programmes and highly labour-intensive projects and programmes have to be implemented to encourage the population to return to their villages. С целью стимулирования возвращения населения в свои деревни необходимо осуществлять программы предоставления микрокредитов, а также проекты и программы, требующие больших затрат рабочей силы.
The Government was endeavouring to protect civilians and ensure justice and stability, thereby enabling 272,696 internally displaced persons to return voluntarily to their villages of origin. Задача этого соглашения - защитить гражданское население и обеспечить правопорядок и стабильность; в результате 272696 перемещенных лиц на добровольной основе вернулись в свои родные деревни в этих трех провинциях.
Cross-line land transport has been possible from Kadugli in the Nuba Mountains to Karkar and the surrounding villages in SPLA-controlled areas with a significant cost-saving. В районах, контролируемых НОДС, удалось наладить наземные перевозки с пересечением линии противостояния на маршруте Кадугли - Каркар, включая окрестные деревни, причем с существенной экономией.
LRA combatants in Orientale Province often attack villages with the aim of looting supplies for the group but also abducting adults and children to carry stolen goods. Боевики ЛРА в Восточной провинции часто нападают на деревни не только в целях добычи провианта, но и для похищения взрослых и детей в целях использования в качестве носильщиков похищенного.
Over half a million Somalis were dislocated; numerous villages pulverized in indiscriminate air attacks; and tens of thousands of civilians killed. Было перемещено более половины миллиона сомалийцев; многие деревни были стерты с лица земли в ходе неизбирательных воздушных нападений; были убиты десятки тысяч мирных жителей.
During the reporting period, the Kosovo Energy Corporation carried out a policy of collective electricity disconnection of non-paying villages in Kosovo, aimed at enforcing payment. В течение отчетного периода в целях получения просроченных платежей Косовская энергетическая корпорация осуществляла политику массового отключения подачи электроэнергии в те деревни Косово, которые не платят за эту услугу.
Moreover, STP noted that between April and July 2009, police raided villages in the highlands and burnt down some 300 homes around the Porgera gold mine. Кроме того, ОЗНУ отметило, что в период с апреля по июнь 2009 года полиция провела рейды в деревни в нагорной части страны и сожгла более 300 домов в районе золотого прииска Поргера.
The programme targets such institutions as schools, business centres, Government extension offices, chiefs' homesteads, small-scale farms, villages, and irrigation schemes, borehole and dam points. Программа нацелена на такие объекты, как школы, деловые центры, государственные службы содействия развитию сельского хозяйства, дома общинных лидеров, мелкие фермы, деревни, а также ирригационные системы, скважины и дамбы.
Similar attacks occurred in other villages, but Katur was the furthest point of the attack into territory held by SLA factions. Аналогичным нападениям подверглись другие деревни, однако деревня Катур находилась на максимальном расстоянии в глубине удерживаемой группировками ОАС территории, которая подверглась нападению.
IDMC noted that new villages for resettled IDPs are segregated from the non-displaced population and are often located far from administrative centres without transport facilities. ЦМВП отметил, что новые предназначенные для переселения ВПЛ деревни располагаются отдельно от населенных пунктов не подвергавшихся перемещению лиц, зачастую находятся далеко от административных центров и не имеют транспортного сообщения.
Other intra-SLA clashes in mid-March and early April led to thousands of people becoming displaced and caused some to flee out of fear that their villages might be the sites of attack. Другие столкновения между группировками ОАС, имевшие место в середине марта и начале апреля, привели к перемещению тысяч людей, причем некоторые из них были вынуждены бежать из-за опасений в отношении того, что их деревни могут подвергнуться нападению.
For instance, on 7 May 2006, armed men suspected to be Janjaweed attacked Abugaragel and surrounding villages, looting livestock and abducting some people, including women. Так, 7 мая 2006 года вооруженные лица, которые, как подозревают, принадлежат к формированиям «Джанджавид», совершили нападение на Абугарагел и близлежащие деревни, угнали скот и похитили несколько человек, в том числе женщин.
Government-affiliated militia also repeatedly attacked villages near Jebel Marra between 17 July and 2 August, killing 12 civilians and looting over a thousand cattle. Ополченцы, связанные с правительственными войсками, также, как следует из сообщений, нападали на деревни около Джебел-Марры в период с 17 июля по 2 августа, убили 12 мирных жителей и увели более тысячи голов скота.
NCFC also has a Roving Caregivers Programme which deploys trained caregivers into southern villages to help parents provide early childhood learning. НКСР также осуществляет Программу командирования работников детских учреждений, посредством которой подготовленные работники направляются в южные деревни для оказания родителям помощи в обучении их детей в раннем детском возрасте.
Many of the villages were reportedly completely destroyed by deliberate demolition of structures and more frequently by burning down the whole village. Эта озабоченность выражается ввиду того, что деревни, которые, по сообщениям, были сожжены и уничтожены таким образом, почти полностью населены африканскими племенами, главным образом фур, масалит и загава.
This is to ensure community participation and engagement as a pre-requisite to community ownership of and consequent sustainability of initiatives targeting villages. Они направлены на обеспечение участия общин и привлечение их к соответствующей работе, что является необходимым условием участия общин в разработке инициатив, ориентированных на решение проблем деревни, и обеспечения их последующей устойчивости.
Day by day, people who have been displaced or regrouped are returning to their villages of origin when security conditions permit. Каждый день люди, которые были перемещены или подверглись перегруппированию, возвращаются в свои родные деревни, при условии, что там обеспечена достаточная безопасность.
In implementing their mandates, the two Institutes go into individual villages to assess farmers' needs, using what is known as a village-level participatory approach. Для успешного выполнения возложенных на них задач оба акционерных общества проводят в каждой деревне оценку потребностей крестьян по методу программы УРСД ("Участвуй в развитии своей деревни").