In many cases, mass arrests of men followed Serb military offensives against Albanian villages. |
Во многих случаях массовые аресты мужчин следовали за нападением сербской армии на албанские деревни. |
Following military offensives, villages with predominantly Albanian populations were systematically burnt down by Serb troops. |
После наступления сербских войск деревни, заселенные в основном албанцами, систематически сжигались. |
In many cases interviewees observed from hiding places in the hills Serb troops entering villages and setting houses on fire. |
Во многих случаях опрашиваемые наблюдали из укрытий в горах, как в их деревни входили сербские войска и сжигали дома. |
Some testimonies describe whole villages being rounded up by police, army or paramilitary forces. |
В некоторых показаниях отмечается, что полицейские, солдаты или члены военизированных групп окружали целые деревни. |
In Rutshuru, MONUC investigated attacks on villages near the Ugandan border area that led to civilian deaths. |
В Рутшуру Миссия расследовала нападения на деревни вблизи пограничного района с Угандой, в результате которых погибли мирные граждане. |
UNHCR estimates that up to 50,000 people have returned to their original villages, including 2,000 internally displaced persons from Montenegro. |
По оценкам УВКБ, в свои родные деревни вернулось около 50000 человек, включая 2000 перемещенных внутри страны лиц из Черногории. |
A trickle of several refugee families from northern Albania have returned to Kosovo's western frontier villages. |
Несколько семей беженцев возвратились из северных районов Албании в деревни, расположенные у западной границы Косово. |
The outlying villages of Lushangi and Chandago were burned. |
Окрестные деревни Лусанги и Чандаго были сожжены. |
Convoys from Pec will deliver assistance to nearby villages and remote areas in Decane and Klina. |
Автоколоннами из Печа помощь будет доставлена в близлежащие деревни и удаленные районы Дегане и Клины. |
Hundreds of civilians are reported dead and the villages of the Gali region levelled to earth. |
По сообщениям, сотни мирных жителей были убиты, а деревни Гальского района разрушены до основания. |
In the border areas close to Albania, many villages and hamlets have been targeted. |
В пограничных районах, близких к Албании, целями были многие деревни и хутора. |
They also have taken hostage entire families, often even entire villages. |
В заложники они, к тому же, брали целые семьи, иногда даже целые деревни. |
Many villages have been destroyed by shelling and burning following operations conducted by federal and Serbian government forces. |
После операций, проведенных союзными и сербскими правительственными силами, многие деревни были уничтожены артиллерией и сожжены. |
Since the military withdrawal on 27 October, thousands of displaced persons have returned to their villages. |
После ухода военных 27 октября тысячи перемещенных лиц вернулись в свои родные деревни. |
There were still, however, a number of villages that remained deserted. |
Однако по-прежнему есть такие деревни, в которые жители пока не вернулись. |
Information available to me from reliable sources covered only villages - not cities - in western and central Kosovo. |
Предоставленные мне из надежных источников данные охватывают только деревни (но не города) в западной и центральной части Косово. |
Whole villages (Shambuko), residential quarters, a church, food storage facilities and warehouses were destroyed. |
Целые деревни (Шамбуко), жилые кварталы, церковь, склады продовольствия и хранилища были уничтожены. |
His mission visited three villages in the hope that first-hand experience would make it easier to frame the debate. |
Члены миссии посетила три деревни, полагая, что собственные наблюдения помогут легче построить дискуссию. |
The fighting caused the displacement of families to Baidoa and the surrounding villages. |
Бои привели к переезду ряда семей в Байдоа и близлежащие деревни. |
They used leaflets and bulletins to urge civilians to leave their homes and villages. |
Они использовали брошюры и бюллетени, в которых содержался настоятельный призыв к гражданскому населению покинуть свои дома и деревни. |
In these areas, the civilian population was exterminated en masse, villages were burned and national cultural monuments were destroyed and obliterated. |
На этих землях в массовом порядке было истреблено мирное население, сожжены деревни, разрушены и уничтожены национальные памятники культуры. |
Small-scale incidents persist, involving pillaging of villages and highway ambushes by armed elements of both UNITA and the Government. |
Продолжаются мелкие инциденты, связанные с тем, что вооруженные элементы как УНИТА, так и правительства грабят деревни и устраивают засады на дорогах. |
Another important focus of attention has been the return of refugees to villages in the zone of separation. |
Другим важным аспектом является наблюдение за возвращением беженцев в деревни в зоне разъединения. |
In addition, whole villages had to be moved in order to make room for the military manoeuvres. |
Кроме того, чтобы освободить место для военных учений, пришлось переселить целые деревни. |
Any villages or houses that failed to move would be burnt down. |
Все деревни или дома, жители которых отказались переселиться, должны были быть сожжены. |