| The Commission also received information from witnesses of a number of attacks by rebel forces on villages and individual civilians. | Комиссия также получила информацию от двух очевидцев о ряде нападений повстанческих сил на деревни и отдельных лиц. |
| This information confirms the abduction and enforced disappearances conducted by Janjaweed following attacks on villages. | Эта информация подтверждает, что похищения и насильственные исчезновения осуществлялись формированиями «джанджавид» после нападений на деревни. |
| We want to go back to villages and live there. | Мы хотим вернуться в свои деревни и жить там. |
| The National Commission visited many of the villages which were burned in Kulbus, El Geneina, Wadi Saleh and Kas localities. | Национальная комиссия посетила многие деревни, которые пострадали от огня в районах Кулбус, эль-Генейна, Вади Салех и Кас. |
| The past month also saw attacks by militia on villages. | В течение прошедшего месяца на деревни нападали также и группы ополченцев. |
| Civilians were again displaced from their villages, in some cases for the second or third time. | Гражданские лица опять были вынуждены покинуть свои деревни, в некоторых случаях второй или третий раз. |
| UNMIL helped in returning the last 195 evacuees to their villages. | МООНЛ помогла 195 последним поселенцам вернуться в свои деревни. |
| Passage on foot requires going through villages, which must be crossed at night to avoid detection. | В случае передвижения пешком необходимо идти через деревни, которые следует пересекать ночью, чтобы остаться незамеченным. |
| This has led to a dramatic increase in opportunistic violent armed attacks on civilians and villages in rural Darfur. | Вследствие этого произошло увеличение числа авантюристичных жестоких вооруженных нападений на гражданское население и деревни в сельских районах Дарфура. |
| This caused many citizens to leave their villages and move to the camps. | Это побудило многих мирных жителей покинуть свои деревни и переместиться в лагеря. |
| However, although civilians continued to be targeted by armed groups, reports of attacks on villages decreased somewhat in March. | Вместе с тем, хотя гражданские лица по-прежнему оставались мишенью для вооруженных групп, число сообщений о нападениях на деревни в марте несколько сократилось. |
| Practically all of the population has fled to surrounding villages. | Практически все население бежало в окрестные деревни. |
| Not only were the rebel movements more active militarily against Government forces, but both SLA and JEM attacked villages and other civilian targets. | Повстанческие движения не только вели более активные действия против правительственных сил; и ОДС, и ДСР совершали нападения на деревни и другие гражданские объекты. |
| Reports of attacks on villages in Southern and Northern Darfur were received in June 2005, but they remain unconfirmed. | В июне 2005 года поступили сообщения о нападениях на деревни в Южном и Северном Дарфуре, однако пока они остаются неподтвержденными. |
| Moreover, while the number of militia attacks on villages has decreased since last year, they continue in significant numbers. | Кроме того, хотя количество нападений ополченцев на деревни за последний год сократилось, они происходят все еще довольно часто. |
| In addition, the threat of attack - on villages or other concentrations of civilian population - persists. | Кроме того, угроза нападения - на деревни и другие пункты сосредоточения гражданского населения - сохраняется. |
| In 2002, more than 1.7 million refugees, and even more internally displaced persons, moved back to their villages. | В 2002 году в свои деревни возвращались более 1,7 миллиона беженцев и еще больше внутриперемещенных лиц. |
| The settlers do not hesitate to invade villages if they consider that necessary, not to mention the acts of official military aggression. | Поселенцы без колебаний вторгаются в деревни, если считают это необходимым, не говоря уже об актах открытой военной агрессии. |
| I have just received, this minute, reports from the field about attacks on villages by Sudanese army entities and militia groups. | Буквально сию минуту я получил сообщения с мест о нападениях на деревни подразделений суданской армии и групп ополченцев. |
| And we see the empty, burned-out villages from which the population has fled to avoid further attacks. | Мы видим опустевшие сожженные деревни, покинутые населением, опасающимся дальнейших нападений. |
| This would also enable the HDI to extend technical services to all villages in an entire region or ecological zone. | Это также позволило бы охватить техническим обслуживанием в рамках ИРЧП все деревни во всем регионе или во всей экологической зоне. |
| Third: the police forces will be deployed to protect the municipalities to enable citizens to return to their villages. | Третье: для защиты населенных пунктов будут развернуты полицейские силы, с тем чтобы граждане смогли вернуться в свои деревни. |
| They lost most of their social infrastructures and many were forced to leave their villages to go into hiding in the bush. | Жители потеряли почти всю свою социальную инфраструктуру, и многие были вынуждены покинуть деревни и укрыться в зеленой полосе. |
| FAC and APC were also named by eyewitnesses and victims as parties in some attacks on Hema villages. | Кроме того, по словам очевидцев и потерпевших, КВС и АКН участвовали в ряде нападений на деревни хема. |
| Some villages in Djugu territory were the object of repeated attacks when the inhabitants returned and rebuilt during calmer periods. | Некоторые деревни в территории Джугу неоднократно становились объектами нападений, когда в более спокойные периоды туда возвращались их жители и восстанавливали свои дома. |