| Whole villages, saved. | Целые деревни, сохраняются. |
| And the two villages absolutely loathe each other. | Кроме того, они играют в разгар лета и эти две деревни просто ненавидят друг друга. |
| Gimmeza, Bobai and Krekir villages | Деревни Гиммеза, Бобай и Крекир |
| It spreads through the villages. | Это распространяется от деревни к деревне... |
| Still one can't make whole villages disappear! | Как можно уничтожать целые деревни? |
| Ambulances were prevented from entering the villages. | Машинам "скорой помощи" не разрешали въезд в деревни. |
| Mobile health-care workers travelled to villages to provide contraceptives and prenatal and post-natal care. | Мобильные группы медицинских работников посещают деревни, распространяя среди населения противозачаточные средства и оказывая дородовые и послеродовые услуги. |
| Some children were abducted during cattle raids on villages by armed tribesmen. | Некоторые дети были похищены во время нападений на деревни с целью угона скота, совершенные вооруженными лицами из племенных групп. |
| Many villages in the South have been vacated in their entirety. | Многие деревни на юге Ливана полностью обезлюдели. |
| While waiting for the main crusader army, the disorganized "People's Crusade" army began to attack the villages surrounding Nicaea. | В ожидании главной армии крестоносцев дезорганизованные крестьяне-крестоносцы начали нападать на окрестные деревни. |
| Their village, Mahebu, and neighboring villages fall under the control of the Japanese. | Махэбу и соседние деревни также попадают под японский контроль. |
| Thousands of innocent civilians have been killed. United States warplanes occasionally pulverize Somali villages in the name of the war on terrorism. | Военные самолеты Соединенных Штатов периодически разрушают сомалийские деревни во имя войны с терроризмом. |
| Returnees often go home to find their villages completely destroyed. | Часто они возвращаются в свои полностью разрушенные деревни. |
| Like other legal entities, therefore, Sami villages have no option but to take out private insurance guaranteeing legal aid. | Как и другие юридические лица, саамские деревни обязаны заключать частные договоры страхования, гарантирующие оказание такой помощи. |
| In late December in Mambasa territory, the Morgan armed group attacked Pakwa and Salate villages. | В конце декабря в территории Мамбаса вооруженная группа «Моргана» напала на деревни Паква и Салате. |
| These soldiers took the villages of Mérindol and Cabrières and also devastated neighbouring Waldensian villages. | Солдаты Менье и Эскалена захватили деревни Мерендоль и Кабриер, а также опустошили соседние вальденсские деревни. |
| The farmsteads of the numerous minor boyars scattered among villages or huddled together in the boyar villages differed little from the peasant farmsteads. | Усадьбы многих мелких бояр, разбросанные среди деревень или скупившиеся в околицы (боярские деревни), мало чем отличались от крестьянских усадеб. |
| The villages were collected together into clusters or were part of the partially decentralized chieftaincy or isigaba which contained several villages. | Деревни стояли группами или входили в состав децентрализованной общины под управлением вождя племени (исигаба), объединявшего несколько деревень. |
| Nine villages in Gidzhareti gorge as well as Sakavre, Pitsesi and other villages in the Gori and Kareli districts were now completely depopulated. | Девять деревень в ущелье Гуджарети, а также в Сакавре и Пицеси и деревни в районах Гори и Карели в настоящее время полностью обезлюдели. |
| While some villages progressed with the introduction of railways, the railway was also, at a certain point, a deterrent for the progress of villages such as Port-Louis, which saw a major exile of its population towards Curepipe and Rose Hill. | Несмотря на то, что некоторые деревни развивались с введением железных дорог, железная дорога была также, в определённый момент, сдерживающим фактором для прогресса регионов, таких как Порт-Луи, многие жители которого переехали в Кьюрпайп и Роуз Хилл. |
| Some reports have indicated that they have not been allowed to return to their villages of origin and have been resettled in villages set up by the Government. | В некоторых из них утверждалось, что этим лицам не разрешили вернуться в свои родные деревни и расселили в деревнях, созданных правительством. |
| The project for the period 2004-2010 is aimed at connecting all villages with more than 500 people, that is, a total of about 180,000 villages in certain states, utilizing new or improved all-weather roads. | Данный проект, рассчитанный на 2004 - 2010 годы, призван соединить все деревни с населением более 500 жителей (т.е. в общей сложности порядка 180000 деревень) новыми или реконструированными всепогодными дорогами. |
| They also raided and burnt other villages: reportedly, up to 500 houses were burnt in the Darra Ali valley and in the villages of Tajikan, Dahani Khanak, and Zareen. | Поступили сообщения о том, что до поджогов осуществлялся грабеж домов. Кроме того, они совершили налеты на другие деревни и сожгли их: по сообщениям, до 500 домов были сожжены в долине Дарра-Али и в деревнях Таджикан, Дахани Ханак и Зарин. |
| 1000-1830 The Ijevan regional centre and Kirants, Koti, Sevkar and Saroyan villages of Armenia bombarded from the Azeri Kazakh district border villages of Mazamlu, Kushchu Airum and Parakhlu. | 10 ч. 00 м.-18 ч. 30 м. Районный центр Иджеван, деревни Киранц, Коти, Севкар и Сароян Армении подверглись артиллерийскому обстрелу из приграничных деревень Казахского района Азербайджана Мазамлу, Кушчу, Айрум и Парахлу. |
| In the Mińsk region 92 villages were burned twice, 40 villages three times, nine villages four times, and six villages five or more times. | В Минской области сжигались дважды 92 деревни, трижды - 40, четырежды - 9, пять и более раз - 6 деревень. |