On 14 August, the return implementation group decided to continue the planned return of 42 families to the villages of Bica, Grabac and Drenovcic, despite fears expressed in the neighbouring Kosovar Albanian communities about the possible return of suspected criminals to Kosovo. |
14 августа Имплементационная группа по проблеме возвращения постановила продолжить запланированный процесс возвращения 42 семей в деревни Бича, Грабац и Дреновциц, несмотря на высказанные жителями соседних общин косовских албанцев опасения по поводу вероятности возвращения в Косово лиц, подозреваемых в совершении преступлений. |
In 2000, China's densely populated villages (>100 persons/square km) had a population greater than 500 million and covered more than 2 million square kilometers, or more than 20% of China's total area. |
В 2000 году китайские плотно-населённые деревни (>100 человек/км²) имели население более чем 500 млн. человек и покрывали более чем 2 млн км² или более чем 20% всей территории Китая (Ellis 2004). |
In a single day, the tourist can experience everything from rugged mountains and awe-inspiring sand dunes to sandy beaches and lush green parks, from dusty villages to luxurious residential districts and from ancient houses with windtowers to ultra-modern shopping malls. |
В только один день, турист может ощущать всё, от гор и песочные дюны до песочные пляжи и сочные зелёные сады, от пыльные деревни до роскошные районы и от древные дома до современные магазины. |
1830-2200 An attempt was made to attack and capture the villages of Kirants of the Ijevan district and Barekamavan of Noyemberian district of Armenia |
18 ч. 30 м.-22 ч. 00 м. Предпринята попытка нападения на деревни Киранц Иджеванского района и Барекамаван Ноембрянского района Армении с целью их захвата. |
of Srbica municipality: inhabitants were forced to the mountains and to the villages of Rakitnica and Tusilje. |
района Србица: жители этих деревень были вынуждены уйти в горы и перебраться в деревни Ракитница и Тусиле. |
Of the 531 Acehnese among them, 517 had returned to their villages by the end of April and the other 14 had been summoned for questioning by the authorities in Pos Rancung, Lhokseumawe, but had not been arrested, nor detained. |
Из 531 жителя провинции Асех, которые входили в это число, 517 человек возвратились в свои деревни к концу апреля, а оставшиеся 14 человек были вызваны для допросов властями в Пос Ранкунге, Локсеумаве, но они не были ни арестованы, ни задержаны. |
Such a presence would help to provide the confidence necessary for the RUF to leave its bases, turn over its arms and demobilize; for the RSLMF to withdraw to barracks; and for the Kamajors to return to their villages and traditional roles. |
Такое присутствие могло бы содействовать созданию атмосферы доверия, необходимой для того, чтобы силы ОРФ покинули свои базы, сдали оружие и демобилизовались, чтобы силы ВСРСЛ были отведены и чтобы "камайорс" вернулись в свои деревни к выполнению своих традиционных функций. |
Similarly, on 10 January 2010, a commander of SLA-Abdul Wahid visited the UNAMID team site at Sortony (Northern Darfur) and demanded that UNAMID cease all patrols to villages under SLA-Abdul Wahid control. |
Кроме того, 10 января 2010 года один из командиров ОАС-Абдул Вахид прибыл на опорный пункт ЮНАМИД в Сортони (Северный Дарфур) и потребовал, чтобы ЮНАМИД прекратила направление любых патрулей в деревни, находящиеся под контролем ОАС-Абдул Вахид. |
The Panel was informed upon arrival that the nearby villages of Dobo and Barkandia had been bombed in recent days, and the neighbouring village of Wadi Doro had been bombed on 13 August 2008, the day immediately before the mission's arrival. |
По прибытии к месту назначения Группа была проинформирована о том, что несколькими днями ранее бомбардировке подверглись близлежащие деревни Добо и Баркандия, а соседняя деревня Вади-Доро подверглась бомбардировке 13 августа 2008 года, т.е. за день до прибытия членов Группы. |
Villages of Al-Aradeb, Ashara and Faiga |
Деревни Аль-Арадеб, Ашара и Фейга |
Villages using impregnated bed nets |
Деревни, использующие противомоскитные сетки |
As a result of the various frightening reports received by the population groups in Kanyati village, they are obliged (especially women and children) to leave their villages to go and spend the night in Muja, where security is provided by MONUSCO. |
вследствие разного рода пугающих сообщений население деревни Каньяти (особенно женщины и дети) вынуждено на ночь уходить из деревни и проводить ночь в Мудже, где безопасность обеспечивается МООНСДРК |
and by the way, many of the staff are now Tanzanian - but when we began the TACARE program, it was a Tanzanian team going into the villages. It was a Tanzanian team talking to the villagers, asking what they were interested in. |
Кстати, сейчас большинство нашей команды составляют танзанийцы, и когда наша программа была запущена, именно танзанийцы шли в деревни и разговаривали с жителями, обсуждая то, что интересовало людей. |
100 per cent humanitarian access to routes/ villages in eastern Chad (2008/09:50 per cent; 2009/10:75 per cent; 2010/11: 100 per cent) |
Беспрепятственный (на 100 процентов) провоз гуманитарной помощи по дорогам и ее доставка в деревни в восточной части Чада (2008/09 год: 50 процентов; 2009/10 год: 75 процентов; 2010/11 год: 100 процентов) |
SOS Children's Villages in Uzbekistan is a system of facilities for children deprived of parental care. |
В Узбекистане действует система обустройства детей, оставшихся без попечения родителей - "СОС - Детские деревни Узбекистана". |
People all over the world help to build SOS Children Villages and support it giving their charitable donations. |
Во всём мире миллионы людей своими добровольными пожертвованиями помогают строить и содержать СОС детские Деревни. |
Villages within 8 km (5 mi) of the volcano were destroyed by pyroclastic flows, killing more than 2,000 people. |
Деревни в радиусе 8 километров от вулкана были уничтожены пирокластическими потоками, погибло более 2000 человек. |
Villages have more Pillaiyar temples, which are patronised by local farmers. |
В Деревни больше храмов посвящённых Пиллайяру, о которых заботься местные фермеры. |
The village of Deim Bishara is inhabited by people of the Kaba, Zaghawa, Massalit, Addaraqs, Bararit and Keroje tribes and is made up of several villages: Tomar, Sungo, Tulus, Digrosho and others. |
Население деревни Дейм-Бишара состоит из выходцев из племен каба, загава, массалит, аддаракс, барарит и керодже; эта деревня состоит из нескольких деревень: Томар, Сунго, Тулус, Дигрошо и других деревень. |
Starting on 20 July 1992, a large area of predominantly non-Serbian villages on the left bank of the River Sava (the larger Hambarine/Ljubija area) was attacked in a similar manner to the Kozarac area. |
После 20 июля 1992 года на большой район на левом берегу реки Сава (большой район Хамбарины/Любия), в котором в основном находятся несербские деревни, было совершено такое же нападение, как и на район Козараца. |
Villages have been burnt, farms destroyed and all manner of atrocities have been committed against innocent citizens by the dissidents. |
Диссиденты сжигали деревни, разрушали фермы и совершали всевозможные зверства в отношении ни в чем не повинных мирных граждан. |
Many other countries have reported strong demand for launching Millennium Villages in new locations throughout sub-Saharan Africa. |
Многие другие страны сообщили о своей настоятельной потребности во внедрении проекта «Деревни тысячелетия» в новых местах по всему региону Африки к югу от Сахары. |
Villages can be upgraded three times - the higher the level of upgrade, the more units they fit in and produce troopers faster. |
Деревни можно улучшать трижды, чем выше уровень деревни, тем больше воинов в нее помещается, а также увеличивается скорость производства юнитов. |
Villages are burned down and a large number of civilians killed, including Chief Pilo of Ezekele. |
Сжигаются деревни, гибнет много мирных жителей, включая Пило (вождь Эзекеле). |
Villages with names like mouthfuls of mango, all linked by asphalt snakes. |
Деревни с трудными названиями, связанные серпантином дорог. |