| A 1997 national forum on their plight had attempted to find solutions, including returning them to their home villages. | Национальный форум 1997 года об их бедственном положении попытался найти решение проблеме, в том числе обеспечить их возвращение в родные деревни. |
| Many villages along the border in various Armenian provinces suffered from artillery fire. | Многие приграничные деревни в различных армянских провинциях пострадали от артиллерийского обстрела. |
| This may include villages, military camps and local detention facilities in these camps or outside them. | К ним могут относиться деревни, военные лагеря и места содержания под стражей в этих лагерях или за их пределами. |
| They are killed in deliberate or indiscriminate attacks against their villages. | Их убивают в ходе преднамеренных или неизбирательных нападений на их деревни. |
| Rather, they attacked these villages based on the rationale that those civilians were supporters of the rebels. | Они нападали на эти деревни просто исходя из тех соображений, что их гражданское население поддерживает мятежников. |
| They settled all over the country and established entire villages in some regions. | Они расселились по всей стране, в отдельных регионах образовав целые деревни. |
| They are the engineers who help build roads that link villages and tribes who are now at peace. | Это инженеры, помогающие строить дороги, соединяющие деревни и племена, которые теперь живут в мире. |
| He also described reports of regular attacks on villages in western Darfur, including Nertiti and Masteri. | Он также сообщал о регулярных нападениях на деревни в западном Дарфуре, в том числе на Нертити и Мастери. |
| Members of the African Union Ceasefire Commission informed him that Sudanese helicopters and bombers had been involved in several recent attacks on villages in Darfur. | Члены Комиссии по прекращению огня Африканского союза сообщили ему о том, что вертолеты и бомбардировщики Судана принимали участие в нескольких недавних нападениях на деревни в Дарфуре. |
| They surround and then enter the villages, guns blazing. | Они окружали деревни, затем врывались в них, открывая огонь. |
| During the last few months, already half of the people that were displaced have returned to their homes and villages. | За последние несколько месяцев уже половина людей, которые были вынуждены переселиться, вернулись в свои дома и деревни. |
| Serbia and Montenegro also appreciates pledges to rebuild devastated homes, churches and villages. | Сербия и Черногория также признательна за обязательства восстановить разрушенные дома, церкви и деревни. |
| Micro-finance activities may extend to villages in townships adjacent to the current HDI townships. | Мероприятия в области микрофинансирования могут быть распространены на деревни в округах, прилегающих к нынешним округам ИРЧ. |
| Afghan villages and communities must be able to count on their Government and ISAF for protection from violence in all its forms. | Афганские деревни и общины должны быть в состоянии рассчитывать на свои правительства и МССБ в плане защиты от насилия во всех его формах. |
| With regard to the latter, the Ethiopian authorities have agreed in principle that Eritrean internally displaced persons can return to those villages. | В отношении последних эфиопские власти согласились в принципе, что эритрейские вынужденные переселенцы могут вернуться в свои деревни. |
| The rebels attacked villages, looted and sought to forcibly recruit their young men. | Повстанцы совершают набеги на деревни, грабят их жителей и насильственно заставляют сельскую молодежь присоединиться к ним. |
| Our findings reveal that 35,000 people in 33 villages live in those areas covering 224 square kilometres. | По нашим сведениям, в этих районах, занимающих площадь 224 квадратных километра, имеется 33 деревни, где проживает 35000 человек. |
| Ethiopia also continues to destroy homes and villages in an act of senseless vandalism in the occupied areas prior to withdrawals. | Проявляя бессмысленный вандализм, Эфиопия продолжает также разрушать дома и деревни в оккупированных районах, пока оттуда не ушли ее войска. |
| Since the cease-fire agreement in February, over 180,000 internally displaced people have spontaneously returned to their villages. | После заключения соглашения о прекращении огня в феврале более 180000 внутренних перемещенных лиц по собственному желанию вернулись в свои деревни. |
| A new proposal seeks to establish four additional Bedouin settlements: two villages, a suburban town and an agricultural village. | Новое предложение предусматривает создание четырех дополнительных бедуинских поселений: двух поселков, пригородного населенного пункта и одной деревни. |
| Such towns, villages, dwellings or buildings did not constitute military objectives. | Такие города, деревни, жилища или здания не представляли собой военной цели. |
| The number of people fleeing their homes and villages is still increasing. | Продолжает расти число людей, покидающих свои дома и деревни. |
| On 2 December, armed militia and Government forces attacked the villages of Hilat Amar Jadeed and Lamena during a scheduled food distribution. | 2 декабря вооруженные ополченцы и правительственные силы напали на деревни Хилат-Амар-Джадид и Ламена во время планового распределения продовольствия. |
| The Government of Ethiopia is also demolishing and razing to the ground Eritrean sovereign villages. | Правительство Эфиопии также разрушает и стирает с лица земли суверенные эритрейские деревни. |
| It was also reported that some villages were looted and burnt. | Сообщалось также, что были разграблены и сожжены некоторые деревни. |