The Government established "peace villages" and initiated development projects in the southern states wherein it set up local governments. |
Правительство создало в южных штатах, где оно сформировало местные правительства, так называемые "деревни мира" и начало осуществление там проектов развития. |
And he spent the next decade murdering civilians and torching villages. |
И он провёл следующие 10 лет, убивая гражданских и сжигая деревни. |
A troop of Danes raiding villages in Cornwalum does not go unnoticed. |
Войско датчан, опустошающее деревни Корнуолума, не останется незамеченным. |
Twenty-four villages were "cleansed" in this way in Western Slavonia. |
Таким способом было "вычищено" 24 деревни в Западной Славонии. |
From Angola to Bosnia villages are being destroyed and innocent people are slaughtered in cold blood. |
От Анголы до Боснии гибнут деревни и хладнокровно уничтожаются ни в чем не повинные люди. |
Recently a special fund had been created to assist those blind people who wished to return to their native villages. |
Недавно был создан специальный фонд для содействия слепым, желающим вернуться в свои родные деревни. |
For the first time also, it was not possible to move between the villages. |
Впервые стало невозможным попасть из одной деревни в другую. |
The remaining villages are included in comprehensive plans to construct satellite water systems. |
Остальные деревни включены в комплексные планы, предусматривающие сооружение сателлитных систем водоснабжения. |
All of us will have seen on television images of villages that were destroyed. |
Все мы видели по телевидению кадры, показывающие разрушенные деревни. |
In 2004, in Sri Lanka, after the Sumatra earthquake and tsunami, I rebuilt Islamic fishermen's villages. |
В 2004 году в Шри-Ланке после землетрясения в Индийском океане и цунами я восстанавливал мусульманские деревни. |
Forest-dependent communities are local villages and farms |
К числу зависящих от лесов общин относятся местные деревни и фермы |
Intensified bombardments were reported between 24 and 26 December 1995 in Werkok, Panyagor and surrounding villages. |
По сообщениям, в период с 24 по 26 декабря 1995 года интенсивным бомбардировкам подверглись Веркок, Паниагор и окружающие их деревни. |
Following this incident, about 60 soldiers encircled the neighbouring villages of Bizizi and Kayove in Kanama commune. |
После этого инцидента около 60 солдат окружили соседние деревни Бизизи и Кайове в общине Канама. |
Displaced persons: More than 20,000 families had regained their villages of origin at the end of 1995. |
Перемещенные лица: в конце 1995 года в деревни своего первоначального проживания вернулось более 20000 семей. |
He invited comments on reports of raids on and violence targeted at untouchables and their villages. |
Он предлагает прокомментировать сообщения о нападениях на неприкасаемых и их деревни и насильственных действиях по отношению к ним. |
The towns, villages, dwellings or buildings that the accused attacked were undefended, and were not military objectives. |
З. Города, деревни, жилища или здания, которые обвиняемый подверг нападению, были незащищенными и не являлись военными целями. |
The attack involved many regions, affecting residential areas in the town of Basra itself and villages on its outskirts. |
Это нападение охватило многочисленные районы и затронуло жилые кварталы в самом городе Басра и деревни, входящие в этот округ. |
Séguéla, Bobi and Diarabala are three villages located in the north-west of the Zone of Confidence in Côte d'Ivoire. |
Сегела, Боби и Диарабала - три деревни, расположенные в северо-западной части зоны доверия Кот-д'Ивуара. |
It affected a number of areas, including residential neighbourhoods in Basrah city and its outlying villages. |
Объектами нападения были ряд районов, включая жилые районы в городе Басра и находящиеся в окрестностях города деревни. |
The positive results in the humanitarian field in the report concern, however, only the return of ethnic Albanian civilians to their villages. |
Однако в качестве позитивных результатов, достигнутых в гуманитарной области, в докладе отмечены лишь факты возвращения гражданских лиц из числа этнических албанцев в свои деревни. |
By accompanying Serb technicians to Albanian villages enough confidence was achieved to enable vital repairs to be carried out. |
Путем направления сербского технического персонала в албанские деревни доверие было восстановлено в достаточной степени для того, чтобы позволить им осуществить жизненно важные ремонтные операции. |
Some villages were shelled Four civilians were killed and eight wounded by a grenade in Zlatare. |
Некоторые деревни подверглись обстрелу В результате взрыва гранаты в Златаре четыре гражданских лица были убиты и восемь ранены. |
Certain villages have become refuges for large numbers of IDPs. |
Некоторые деревни стали прибежищем для большого числа вынужденных переселенцев. |
During the reporting period, MONUC investigated a number of attacks by armed groups on villages in South Kivu. |
В течение отчетного периода МООНДРК расследовала ряд нападений вооруженных групп на деревни в Южной Киву. |
Serb forces repeatedly attacked the villages of the municipality in April and at the beginning of May. |
В апреле и начале мая деревни в этом районе неоднократно подвергались нападению со стороны сербских подразделений. |