Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
The appointment of military governors in this volatile part of the country has also contributed to restoring a degree of security, resulting in some internally displaced persons returning to their villages. Назначение военных управляющих в этой взрывоопасной части страны также способствовало восстановлению определенного уровня безопасности, в результате чего ряд внутренних перемещенных лиц вернулись в свои деревни.
Closures have rendered it extremely difficult to truck water to villages that depend on the provision of water by tankers. В результате закрытия территорий стало чрезвычайно сложно доставлять воду в деревни, которые снабжаются водой только при помощи автоцистерн.
For example, 46 civilians were killed when SLA attacked villages around Tawilla in Northern Darfur on 5 July 2006, with many of the casualties reported to have been children. Например, во время нападения ОАС 5 июля 2006 года на деревни, расположенные в окрестностях Тавилли в Северном Дарфуре, было убито 46 гражданских лиц, среди которых, согласно сообщениям, было много детей.
Many villages have been abandoned, as residents continue to hide in the bush to avoid being attacked or abused by armed groups. Многие деревни покинуты, поскольку их жители продолжают скрываться в лесах, с тем чтобы избежать нападений или актов насилия со стороны вооруженных групп.
These villages will be isolated between the green line and the wall of separation, which will hinder the citizens of the West Bank from reaching their farms. Эти деревни будут изолированы на территории между зеленой линией и разделительной стеной, которая будет затруднять доступ граждан Западного берега к своим фермам.
From 15-17 September, the Taliban had launched a search in Bamyan villages for "suspected people". Начиная с 15-17 сентября талибы обыскивали деревни в районе Бамиана на предмет выявления "подозрительных лиц".
Severe storms and hurricanes in Central America have killed hundreds of people and destroyed the villages and livelihoods of the Mayas, Garifunas and Nahuals. В результате мощных бурь и ураганов в Центральной Америке погибли сотни людей и уничтожены деревни и средства к существованию народа майя, гарифов и науалов.
They are now trying to introduce a form of justice called gachacha, which means sending the prisoners back to their villages for trial in the ancestral tradition. Сейчас правительство пытается ввести в практику так называемое правосудие "gachacha", то есть отправление заключенных назад в родные деревни, где суд над ними должен вершиться на основе племенных законов.
During the reporting period, UNOPS implemented this village-centred model and evaluated 250 villages, encompassing 1,334 minefields, in the three governorates. В течение отчетного периода ЮНОПС осуществляло эту модель с упором на деревни и провело оценку обстановки в 250 деревнях, которая охватывала 1334 минных поля в трех мухафазах.
The community empowerment objective has been implemented through the village approach, involving 545 villages in 17 of the country's 55 administrative districts. В рамках ориентированного на уровень деревни подхода, которым было охвачено 545 деревень в 17 из 55 административных округов страны, особое внимание было уделено повышению уровня ответственности населения.
Comprehensive assessment studies have been carried out in the drought-affected areas to identify those villages most stricken by the drought and the interventions required. В пострадавших от засухи районах были проведены всеобъемлющие оценочные исследования для определения того, какие деревни пострадали от засухи в наибольшей степени и какие мероприятия необходимо осуществить.
It was reported that thousands of Nuba were forced to flee to avoid being taken into government "peace villages". Как сообщалось, тысячи нубийцев были вынуждены спасаться бегством, чтобы не быть направленными в правительственные «мирные деревни».
In Angola, almost 130,000 refugees repatriated spontaneously from neighbouring countries and more than a million internally displaced persons returned to their villages. Почти 130000 беженцев сами вернулись из соседних стран в Анголу, и более одного миллиона вынужденных переселенцев в этой стране вернулись в свои деревни.
The prosecution's case demonstrated that Ali Kushayb, by personally delivering arms and leading attacks against villages, was a key part of that system. В деле обвинения показано, что Али Кушайб, который лично занимался доставкой оружия и руководил нападениями на деревни, играл ключевую роль в этой системе.
Mr. Pronk reported that during the second half of August, militias attacked villages in the Yassin area, killing more than 50 people. Г-н Пронк докладывал, что во второй половине августа повстанцы атаковали деревни в районе Яссина, что привело к гибели более 50 человек.
They loot and destroy the villages, often shouting racial epithets and curses as they proceed with their acts of destruction. Они грабили и уничтожали деревни, зачастую выкрикивая оскорбления расистского содержания в ходе этих разрушений.
The militia reportedly bombarded the villages of Betalemba, Patiwunga, Tangkura, Sanginora, Debua and Sepe. Боевики якобы обстреляли деревни Беталемба, Пативунга, Тангкура, Сангинора, Дебуа и Сепе.
Internally displaced persons, who mostly travel on bush roads, report that many villages are empty and/or burned, especially in the Makeni/Magburaka area. Перемещенные внутри страны лица, которые передвигаются главным образом по сельским дорогам, сообщают, что многие деревни опустели и/или были сожжены, особенно в районе Макени/Магбурака.
Bantus continue to be forced off their land, their property continues to be looted and their villages destroyed. Банту продолжают изгонять с их земель, по-прежнему разграбляют их имущество и уничтожают их деревни.
One quarter are now in new settlement sites nearer their homes, often commuting daily to their villages of origin. Одна четверть же из них перебралась в новые поселения ближе к своим родным местам, зачастую ежедневно наведываясь в свои родные деревни.
The armed group retaliated, attacking three villages on 26 May, killing 18 civilians, injuring 27 and abducting 18. В ответ 26 мая вооруженная группа совершила нападение на три деревни, убив 18 гражданских лиц, ранив 27 и похитив 18.
Attacks on villages and IDP camps by various militias continue, while the presence of weapons in IDP camps is an increasingly worrying phenomenon. Боевики продолжают совершать нападения на деревни и лагеря ВПЛ, в то время как все большую озабоченность вызывает наличие оружия в лагерях ВПЛ.
During the conflict in Kosovo, groups of displaced civilians - at times entire villages - were attacked by paramilitary elements and police or army units. Во время конфликта в Косово группы перемещенного гражданского населения - а порой целые деревни - атаковались полувоенными формированиями и полицейскими или армейскими подразделениями.
More and more women are leaving their homes and villages in the countryside in search of work in urban Cambodia and Thailand. В сельской местности все больше женщин покидают свои дома и деревни в поисках работы в городах Камбоджи и Таиланда.
That Administration had close links to national security, was dominated by former security staff, oversaw internally displaced persons camps and collected information to prepare attacks on villages. Эта Администрация поддерживала тесные связи с органами государственной безопасности, имела в своем составе главным образом бывших сотрудников этих органов, осуществляла контроль над лагерями временно перемещенных лиц и собирала сведения для подготовки нападений на деревни.