Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
For example, on 29 July 2006 a government Antonov flying in the direction of El Fasher, Northern Darfur, bombarded Jebel Nazra and Hassan villages (in the vicinity of Kulkul). Так, 29 июля 2006 года принадлежащий правительственным силам самолет «Антонов», который летел в сторону Эль-Фашира, Северный Дарфур, подверг бомбардировке деревни Джебель-Назра и Хассан (близ Кулкула).
Two villages located north-west of Abu Surug were the target of a series of militia attacks from 17 July to 2 August, resulting in 12 civilian deaths, including three children and an elderly man. С 17 июля по 2 августа они совершили ряд нападений на две деревни, расположенные к северо-западу от Абу-Суруга; в результате погибли 12 мирных жителей, в том числе три ребенка и один старик.
Away from these FARDC positions along the main roads and in outlying villages in the forests of Itombwe and Shabunda, the territory is controlled by elements of the FDLR-FOCA 4th Battalion, sometimes co-located with remnant Mai-Mai elements. Бойцы 4 - го батальона ДСОР-СБС, которых иногда называют бывшими бойцами майи-майи, держат под своим контролем территорию за пределами позиций ВСДРК, вдоль главных дорог, а также удаленные деревни в лесах Итомбве и Шабунды.
(b) It has been established that an armed militia group drawn from or associated with the Habbaniya tribe engaged in the attacks against certain villages in the Buram locality from 28 August to 4 September 2006. Ь) было установлено, что вооруженная ополченческая группа, в которую входили выходцы из племени хаббания и которая была связана с этим племенем, принимала участие в нападениях, совершенных на некоторые деревни в районе Бурама в период с 28 августа по 4 сентября 2006 года.
Some stations or villages in these regions have also been upgraded to sub-township level with development of infrastructure to ensure proper execution of administrative, economic and social functions. Некоторые поселения и деревни в этих регионах были отнесены к категории населенных пунктов районного подчинения по мере создания в них инфраструктуры, которая гарантирует должное выполнение административных, хозяйственных и социальных функций.
As at 30 June 2009, operational humanitarian agencies had registered some 78,230 former internally displaced persons who had voluntarily returned in their villages of origin located in the western regions of Moyen Cavally and 18 Montagnes. По состоянию на 30 июня 2009 года гуманитарные учреждения, занимающиеся оперативной деятельностью, зарегистрировали примерно 78230 бывших внутренне перемещенных лиц, которые добровольно вернулись в свои деревни в западных районах Среднего Кавалли и «Диз-уит Монтань».
In the ensuing weeks, Minawi elements of the SLM/A, often accompanied by armed tribesmen, looted villages and livestock in the area around Korma and Tawila town, killing at least 100 civilians in the process. В последующие недели те элементы ОДС/А, которые поддерживают Минави, часто вместе с примкнувшими к ним вооруженными представителями племен, грабили деревни и угоняли скот в районе городов Корма и Тавила, убив при этом не менее 100 мирных жителей.
While Government forces have ceased burning villages in the north-west and centre-west, reports still persist of some elements of the Presidential Guard resorting to summary executions or arbitrary arrests to deal with persons suspected of being sympathetic to the rebellion or highway bandits. Хотя правительственные войска прекратили сжигать деревни в северо-западных и центрально-западных районах страны, по-прежнему поступают сообщения о том, что отдельные элементы Президентской гвардии прибегают к практике суммарных казней либо произвольного задержания лиц, подозреваемых в сочувствии мятежникам либо разбойничающим на дорогах бандитам.
Cambodia is divided into Phnom Penh Municipality, 23 provinces, 26 cities, 159 districts, 8 Khans, 1,417 communes and 204 precincts which consist of 13,764 villages. В административном отношении Камбоджа поделена на город центрального подчинения Пномпень, 23 провинции, 26 городов, 159 уездов, 8 волостей, 1417 общин и 204 округа, объединяющих 13764 деревни.
The Representative notes that a number of people displaced from Assoungha and Dar Sila have spontaneously decided to return to their villages despite an uncertain security situation and the lack of access to basic services in their home communities. Представитель отмечает тот факт, что многие перемещенные лица района Ассунга и Дар-Сила приняли неожиданное решение вернуться в свои деревни, несмотря на нестабильное положение в области обеспечения безопасности и отсутствие доступа к базовым службам жизнеобеспечения в их родных местах проживания.
Each governorate is divided into districts that are further divided into subdistricts, which are divided into villages. Каждая провинция разделяется на районы, которые, в свою очередь, делятся на подрайоны, а те, далее, на деревни.
The Mainland is divided into 135 Districts which are subdivided into divisions, wards and villages. Материковая часть делится на 135 районов, которые в свою очередь делятся на административные округа, административные уезды и деревни с местным самоуправлением.
In a number of cases witnesses alleged that they had heard their attackers instructing them to leave their villages and accused В ряде случаев свидетели утверждали, что нападавшие заставляли их покинуть свои деревни; они обвиняли их в использовании выражений уничижительного и расистского характера при разговоре с жителями деревень.
Toledo added new laws and royal decrees regarding the Indians and their lands, and he gathered the natives into villages, or reducciones. Толедо дал новые законы и королевские декреты относительно индейцев и их земель, и он собрал разрозненно живущих индейцев в деревни, или резервации: как правило, они составлялись из 400 семей.
In Lisane Ostrovicke, Knin municipality, for example, one ethnic Croat village has been reconstructed while two ethnic Serb villages have not. Так, например, в Лишане-Островичке, Книнская опчина, одна деревня этнических хорватов была восстановлена, в то время как две деревни этнических сербов восстановлены не были.
In 1993 the Special Rapporteur spoke to many people in camps around Khartoum who ardently wanted to return to their native villages, including Nubans who had been in Khartoum for more than five years. В 1993 году Специальный докладчик разговаривал со многими людьми в лагерях в районе Хартума, в том числе с нубийцами, прожившими в Хартуме более пяти лет; все они заявляли, что очень хотят вернуться в свои родные деревни.
Evidence from NADK-controlled zones continues to show that the population there, which to a large extent continues to be captive, ardently desires to return to its villages. Информация, поступающая из зон, контролируемых НАДК, по-прежнему свидетельствует о том, что население этих районов, которое в основном продолжает находиться в плену, с нетерпением ждет возвращения в свои деревни.
In addition, populations unable to return to mined villages, or unable to find traditional employment, congregate in urban areas, straining already overburdened social welfare systems. Кроме того, население, которое не может вернуться в минированные деревни или найти работу в традиционных областях, концентрируется в городских районах, что тяжким бременем ложится и на без того перегруженные системы социального вспомоществования.
Several cases of harassment of Serb Displaced Persons and Serb residents of the region of Osijek and the pilot return villages of Anunovac and Ernestinovo have also been reported. Поступили также сообщения о ряде случаев, связанных с преследованиями сербских перемещенных лиц и сербских жителей района Осиека, а также тех, кто прибыл по экспериментальным проектам возвращения в деревни Ануновац и Эрнестиново.
Regular community policing visits to villages and sucos Деревни и поселки (сукос) регулярно посещались силами общинной полиции
Thousands fled south from Lunsar, Makeni, Magburaka and adjoining areas towards the Masiaka-Mile 91 road, into Port Loko, Lungi, Mile 91 and surrounding villages. Тысячи людей, пытавшихся спастись бегством из Лунсара, Макени, Магбураки и близлежащих районов, направились на юг к шоссе между Масиакой и лагерем на 91-й миле, в Порт-Локо, Лунги, лагерь на 91-й миле и окружающие деревни.
There are consistent accounts of a recurrent pattern of attacks on villages and settlements, sometimes involving aerial attacks by helicopter gunships or fixed-wing aircraft, including bombing and strafing with automatic weapons. Имеются согласующиеся друг с другом сообщения о систематических нападениях на деревни и поселки, иногда сопровождавшиеся воздушными ударами с боевых вертолетов или самолетов, в том числе бомбовыми ударами и обстрелами из автоматического оружия с бреющего полета.
Another element that tends to show the Sudanese Government's lack of genocidal intent can be seen in the fact that persons forcibly dislodged from their villages are collected in camps for internally displaced persons. Состояло же оно в том, чтобы убить всех мужчин, которых они считали мятежниками, а также выгнать все население, чтобы освободить деревни от жителей и не дать повстанцам возможности затеряться среди местного населения или получать от него поддержку.
Although Operation Lifeline Sudan agencies continued to be denied access to rebel-held areas of the Nuba mountains, it was known that displacement from rebel zones to Government villages continued. Хотя учреждениям, участвующим в операции "Мост жизни для Судана", по-прежнему запрещался доступ к удерживаемым повстанцами районам Нубийских гор, стало известно, что отток вынужденных переселенцев из контролируемых повстанцами зон в контролируемые правительством деревни продолжался.
Ethiopia's military invasion of my country in May 2000 drove nearly one third of the Eritrean population from their homes and villages into temporary camps. HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. В результате военного вторжения Эфиопии в мою страну в мае 2000 года почти одна треть эритрейского населения была вынуждена покинуть свои дома и деревни и перебраться во временные лагеря. ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций.