Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
The four days of fighting in late December at Podujevo led to the flight from the suburbs and surrounding villages of an estimated 5,000 people. В результате четырехдневных боев в конце декабря в Подуево его пригороды и близлежащие деревни покинуло приблизительно 5000 человек.
While some, mostly minor, ceasefire violations have occurred, including reports of rebel raids on villages, the number of incidents of open hostilities has dropped considerably. Хотя имели место некоторые, в основном незначительные, нарушения прекращения огня, и в частности поступили сообщения о нападениях мятежников на деревни, количество инцидентов, связанных с ведением открытых боевых действий, существенно сократилось.
Number of persons able to return to their home and villages and live in adequate shelter. Число лиц, получивших возможность вернуться в свои дома и деревни и жить в надлежащих условиях
The modal village population was 20 to 49 persons, with only 3 villages consisting of more than 1,000 inhabitants. Численность населения типичной деревни составляет 20-49 человек; лишь в трех деревнях страны насчитывается свыше 1000 жителей.
One of the two villages visited by the Special Representative is a shocking example of the tremendous hardship suffered owing to the forcible eviction of an entire village. Одна из двух деревень, которую посетил Специальный представитель, является шокирующей иллюстрацией огромных лишений, обусловленных насильственным выселением жителей целой деревни.
Moreover, the Government must put an end to armed raids against villages and ensure that persons responsible were brought to account. Более того, правительство должно положить конец нападениям вооруженных формирований на деревни и добиваться того, чтобы виновные привлекались к судебной ответственности.
During World Health Week in April, individual villages handed out honours to older persons who have remained active in their community. В апреле во время Всемирной недели здоровья отдельные деревни провели торжественные церемонии в честь пожилых людей, которые по-прежнему активно участвуют в жизни их общин.
Within the 23 townships, additional villages and village tracts inhabited by poor and disadvantaged people would be included in the next phase. На следующем этапе в рамках 23 округов будут охвачены дополнительно другие деревни и поселки, где живут бедняки и люди, находящиеся в неблагоприятном положении.
Tokelau had never been a single political entity in the modern sense but rather comprised three villages which had been largely autonomous for hundreds of years. Токелау никогда не являлись единым политическим образованием в современном смысле этого понятия, и составляющие ее три деревни на протяжении многих веков жили автономно друг от друга.
From the testimonies received by the Special Investigation Team it appeared very clearly that children were as much targeted as adults during the attacks on the villages. Из полученных Специальной следственной группой показаний весьма ясно следовало, что во время нападений на деревни дети подвергались такому же преследованию, как и взрослые.
The fate of many separated from their families is likely to be clarified once the displaced are able to return to their villages. Судьба многих лиц, разлученных со своими семьями, видимо, будет выяснена после того, как перемещенные лица получат возможность вернуться в свои деревни.
The Panel also concludes from its investigations that the Government continues to undertake coordinated attacks with the militias on villages and against rebel forces. Результаты расследований позволяют Группе сделать также вывод о том, что правительство продолжает осуществлять вместе с ополченцами скоординированные нападения на деревни и против повстанческих сил.
There have also been returns of Kosovo Serbs to the villages of Leshtar and Makresh, where they live in mixed communities with Kosovo Albanian neighbours. Косовские сербы также вернулись в деревни Лештар и Макреш, где они проживают в составе смешанных общин с косовскими албанцами.
The European Union is alarmed at reports that Janjaweed militias continue to systematically target villages and centres for internally displaced persons in their attacks. У Европейского союза вызывают тревогу сообщения о том, что формирования «Джанджавид» продолжают систематически нападать на деревни и пункты сосредоточения лиц, перемещенных внутри страны.
Rural communities cite that adolescent and teenage girls who leave their homes to attend school in major cities frequently return to their villages pregnant. По сообщениям, полученным от сельских общин, девочки-подростки и молодые девушки, которые уезжают из дома на учебу в крупные города, часто возвращаются в свои деревни беременными.
Such workers filled gaps in the labour markets of their States of employment while lifting whole villages out of poverty in their countries of origin. Эти трудящиеся заполняют пустоты на рынке труда их государств занятости, позволяя при этом вывести целые деревни из состояния нищеты в их странах происхождения.
This project brought together villages previously divided by a crocodile-infested river, giving women opportunities to sell their products at local markets and facilitating children's education. Этот проект объединил деревни, которые раньше были разделены кишащей крокодилами рекой, предоставив женщинам возможность продавать свою продукцию на местных рынках и содействуя образованию детей.
During the reporting period, MINURCAT conducted more than 50 monitoring and investigative missions to villages, internally displaced persons sites and refugee camps in eastern Chad. В отчетный период МИНУРКАТ в целях наблюдения и проведения расследований более 50 раз посещала деревни, места размещения внутренне перемещенных лиц и лагеря беженцев в Восточном Чаде.
Most children were killed or injured during attacks by armed groups on villages, markets and internally displaced persons' camps, or in clashes between armed groups. Большинство детей погибли или получили ранения во время нападений вооруженных групп на деревни, рынки и лагеря внутренне перемещенных лиц или в ходе столкновений между вооруженными группами.
The relative stability of West Darfur appears to be contributing to the return of Sudanese refugees from Chad to villages in West Darfur. Судя по всему, относительно стабильная обстановка в Западном Дарфуре способствовала возвращению в деревни Западного Дарфура суданских беженцев из Чада.
He launched attacks against villages and publicly instructed his forces to take no prisoners or wounded, but to leave behind only scorched Earth. Он отдавал приказы о нападениях на деревни и публично давал своим войскам распоряжения не брать пленных или раненых и оставлять после себя лишь выжженную землю.
The prefectures and sub-prefectures are divided into cantons, and the cantons into villages. Префектуры и субпрефектуры делятся на кантоны, а кантоны - на деревни.
The presence of the forces from APRD appears to have prevented FPR from attacking villages in the area. По всей видимости, присутствие сил НАВД остановило НФВ от нападения на деревни в данном районе.
It stated that older people cited lack of shelter and concern over their physical capacity as the main reasons for not returning to their villages of origin. В нем указывается, что пожилые люди называют отсутствие жилья и заботы об их физических возможностях в качестве главных причин, по которым они не возвращаются в свои деревни происхождения.
Riverside villages were swept away and many areas were affected by landslides, with up to 170,000 persons affected. Водой разлившихся рек были смыты целые прибрежные деревни, а многие районы пострадали от оползней, и в результате без крова остались 170000 человек.