Or, we could lure it into other villages of Iga ninja and have it kill all the others. |
Или, мы могли бы заманить его в другие деревни клана Ига чтобы он убил всех остальных. |
For thousands of years it regularly burst its banks, wiping out entire villages, destroying everything in its path. |
В течении тысяч лет она постоянно выходила из своих берегов, стирая с лица земли целые деревни, разрушая всё на своём пути. |
Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China. |
Железная дорога берёт на себя стоимость перевозки мёртвых тел китайцев назад в их родные деревни в Китае. |
If it knows there are no women left here, It'll go to other villages. |
Если он узнает, что женщин здесь не осталось, он пойдёт в другие деревни. |
And did this strategy of reprisals work in the villages before? |
Разве стратегия репрессий работала прежде среди крестьян этой деревни? |
The Commission conducted independent investigations to establish additional facts and gathered extensive information on multiple incidents of violations affecting villages, towns and other locations across Northern, Southern and Western Darfur. |
Комиссия провела независимые расследования с целью установления дополнительных фактов и собрала обширную информацию о многочисленных связанных с нарушениями инцидентах, затрагивающих деревни, города и другие места в Северном, Южном и Западном Дарфуре. |
There are many incidents reported in which Government forces are said to have surrounded villages and stood guard as the Janjaweed burned and pillaged and committed other atrocities against the population. |
Было сообщено о многих случаях, в которых правительственные силы, как утверждается, окружали деревни и стояли на страже, в то время как ополченцы «джанджавид» занимались поджогами и грабежом и совершали другие зверства в отношении населения. |
This is particularly notable in the JEM attacks on Kulbus town in Western Darfur, and villages in this locality between October and December 2003. |
Об этом особенно можно упомянуть применительно к нападениям ДСР на город Кулбус в Западном Дарфуре и деревни в этой местности, совершенным в период октября-декабря 2003 года. |
Practically all of the displaced had been unable to return to their villages because of continued insecurity caused by threats from and presence of Janjaweed. |
Практически все перемещенные лица не могли вернуться в свои деревни из-за сохраняющегося отсутствия безопасности ввиду угроз и присутствия ополченцев «джанджавид». |
Acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment of civilians placed under forced confinement by Janjaweed and Government forces following attacks on villages were also reported. |
Имели место сообщения о применении пыток и о жестоком, бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с гражданскими лицами, которые принудительно содержались под стражей формированиями «джанджавид» и правительственными войсками после нападений на деревни. |
Practically all of the incidents investigated by the Commission involved the looting of private property of civilians by Janjaweed in the context of combined Janjaweed and Government attacks against villages. |
Практически все инциденты, расследованные Комиссией, касались разграбления частной собственности гражданских лиц членами формирований «джанджавид» во время их нападений на деревни совместно с правительственными войсками. |
They told the Commission that the police were indeed targeted during the attacks on villages, but they mainly blamed the Janjaweed for these actions. |
Они рассказали Комиссии о том, что во время нападений на деревни удары наносились и по полиции, однако в этих действиях пострадавшие обвиняли главным образом формирования «джанджавид». |
In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. |
Кроме того, цель этих нападений, как представляется, заключалась в том, чтобы подвергнуть террору мирных жителей, с тем чтобы они покинули свои деревни. |
Cities, towns, villages and sites in the Sudan |
Города, поселки, деревни и населенные пункты в Судане |
This pattern of criminal violence, often involving attacks on villages, or the scale of such attacks, was not in any way addressed by the Commission. |
Такой характер уголовного насилия, часто связанного с нападениями на деревни, или масштабы таких нападений никак не были учтены Комиссией. |
2 villages (Haskintah, Tarshanah) |
2 деревни (Хаскинта, Таршана) |
13.10 Evidence was provided to the Commission proving that many villages in the Darfur states, particularly in West Darfur, had been burnt. |
13.10 Комиссии были представлены доказательства, свидетельствующие, что многие деревни в штатах Дарфура, особенно в Западном Дарфуре, были сожжены. |
Inter-tribal fighting and attacks by militia and rebels alike on villages throughout Darfur have caused continuous displacements to camps and improvised settlements near major towns. |
Межплеменные столкновения и нападения со стороны ополченцев и мятежников на деревни по всему Дарфуру продолжают вызывать перемещения в лагеря и импровизированные поселения вблизи крупных городов. |
Although many internally displaced persons have indicated that they want to return to their villages, this has not been possible owing to the current political and security environment. |
Хотя многие перемещенные внутри страны лица указывают на то, что они хотели бы вернуться в свои деревни, это не представляется возможным в нынешней политической ситуации и ситуации в плане безопасности. |
Then why are you leaving villages for cities? |
А почему в город из деревни едете? |
Janjaweed attacks on villages and markets have continued, especially in Northern Darfur, but the principal motivation seems to be theft of livestock and casualty figures have been low. |
Продолжаются нападения формирований джанджавидов на деревни и рынки, особенно в Северном Дарфуре, однако их главной целью является, судя по всему, угон домашнего скота, и число пострадавших весьма невелико. |
Military aircraft launched over 100 raids, averaging one every quarter of an hour and extending to communities and villages throughout the area. |
Военная авиация совершила более 100 налетов, в среднем один налет за каждую четверть часа, и они распространялись на общины и деревни во всем этом районе. |
This has isolated the town from almost all its agricultural land, while surrounding villages are separated from its markets and services. |
Это привело к изоляции города практически от всех его сельскохозяйственных земель, а прилегающие деревни отрезаны от его рынков и предприятий обслуживания. |
Since many villages lie at quite some distance from one another, pupils have to cover long distances to be able to attend school. |
Поскольку многие деревни расположены на довольно большом расстоянии друг от друга, учащимся приходится покрывать значительные расстояния, чтобы добраться до школы. |
Special villages had been established for the 23,000 Senegalese refugees who had fled to the Gambia owing to the situation in the Casamance region. |
Для 23 тысяч сенегальских беженцев, которые бежали в Гамбию из-за ситуации в регионе Касаманс, были созданы специальные деревни. |