Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
According to the MONUC communiqué, five other Blue Helmets from Guatemala were wounded in the attack. Médecins Sans Frontières has also reported attacks by Mai-Mai militiamen on the villages of Kibondo and Kyubo, situated 160 kilometres south of Mitwaba, on 16 January 2006. Согласно коммюнике МООНДРК, в результате нападения ранения получили пять других миротворцев из Гватемалы. Организация «Врачи без границ» также заявила о нападениях боевиков «маи-маи» 16 января 2006 года на деревни Кибондо и Киубо в 160 км к югу от Митвабы.
On the other hand, during the same period of time the OSCE observers have recorded numerous violations of Georgia's sovereignty by Russian bombers and military helicopters as they attacked adjacent villages, which caused wounds and loss of life among innocent civilians. С другой стороны, в тот же период наблюдателями ОБСЕ были отмечены многочисленные случаи нарушения суверенитета Грузии российскими бомбардировщиками и боевыми вертолетами, атаковавшими близлежащие деревни, в результате чего среди мирных жителей были убитые и раненые.
Another project, Ghare Phera - "return home"- is a unique programme under which several credit schemes have been launched to encourage urban slum dwellers to return to their own villages and to start income-generating activities there. Еще один проект «Гхаре Фера» или «Возвращение домой» представляет собой уникальную программу, организованную несколькими кредитными учреждениями, с тем чтобы содействовать возвращению обитателей городских трущоб в свои родные деревни и организации в них видов деятельности, приносящих доход.
The persons had stated that none of them had been abducted, but had moved to the peace villages voluntarily. Эти лица указали, что никто из них не похищался и что они добровольно были доставлены в "мирные деревни".
UNMEE and the United Nations Humanitarian Coordinator in Asmara are continuing discussions with the Eritrean authorities on the need to inform displaced persons about the dangers of premature returns to some of the villages, especially those located close to former frontlines. МООНЭЭ и Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Асмэре продолжают обсуждать с эритрейскими властями необходимость информирования перемещенных лиц об опасностях преждевременного возвращения в некоторые деревни, особенно в те, которые находятся в непосредственной близости от тех мест, через которые ранее проходила линия фронта.
The Special Representative visited two villages in the Thai/Cambodian border area of Poipet where land disputes are affecting the lives of many and contributing to the precariousness of their situation. Специальный представитель посетил две деревни в районе Пойпет около таиландско-камбоджийской границы, где нормальной жизни многих людей мешают земельные споры, в результате которых их положение становится все более нестабильным.
Apart from some city centres, where there are very few people and practically no vehicles on the streets, Kosovo is a panorama of burned houses, untended farms, wandering livestock, empty villages, and looted shops. За исключением центров некоторых городов, на улицах которых людей весьма немного, а автомашин практически нет, Косово являет собой следующую картину: сожженные дома, заброшенные фермы, блуждающий скот, пустые деревни и разграбленные магазины.
Several humanitarian agencies operating in Goma and Nord-Kivu confirm that on 28 February 1999 more than 1,400 families who were fleeing the massacres in Rutshuru and other villages affected by the above-mentioned operations were present in Goma. Ряд источников, занимающихся предоставлением оперативной гуманитарной помощи в Гоме/Северная Киву, подтверждают, что 28 февраля 1999 года в Гоме было зарегистрировано 1400 семей, бежавших от расправ в Рутшуру и другие деревни, оказавшихся в зоне осуществления указанных операций.
The same was true when Argentina's economy collapsed last year, when violence wracked Haiti and a hurricane ravaged Honduras before that, and whenever floods submerge villages in Bangladesh. Примерами подобных ситуаций могут служить прошлогодний экономический кризис в Аргентине, вспышки насилия на Гаити, ураган, обрушившийся на Гондурас, и наводнения, регулярно затопляющие деревни в Бангладеше.
Millions of low-skilled workers who left farms in China's interior to work in coastal manufacturing centers are now being forced to return to their villages. Миллионы низкоквалифицированных рабочих, покинувших фермы в китайской глубинке в целях получения рабочих мест в промышленных центрах на побережье, сейчас вынуждены возвращаться обратно в деревни.
Indeed, these boundaries are probably some of the most meticulously defined African borders, and the villages of Adi Murug, Badme and Alitena which were forcibly usurped by Ethiopia are well inside Eritrean territory. На самом деле, этот район, пожалуй, относится к числу тех районов Африки, где границы были демаркированы наиболее тщательно, и деревни Адди-Муруг, Бадме и Алитейна, насильственно захваченные Эфиопией, находятся в глубине эритрейской территории.
In order to create a climate of confidence conducive to the demobilization and reintegration of RUF forces, I would also urge the Government to consider the adoption of appropriate measures to ensure the return of the Kamajors to their villages and traditional roles. В целях создания обстановки доверия, способствующей демобилизации и реинтеграции сил ОРФ, я бы также настоятельно просил правительство рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер по обеспечению возвращения "камайорс" в свои деревни и к выполнению своих традиционных функций.
International organizations, the European Union, the United States and Russia are coordinating their efforts to enable those who have been driven out to return to their villages. Международные организации, Европейский союз, Соединенные Штаты и Россия координируют свои усилия, чтобы дать возможность изгнанному населению вернуться в свои деревни.
While in northern Afghanistan, he visited the Qezelabad and Sheikhabad villages near Mazar-i-Sharif where numerous persons were reported to have been killed in September 1997 and met with the village elders. В северных районах Афганистана он посетил деревни Кезелабад и Шейхабад неподалеку от Мазари-Шарифа, где, по сообщениям, в сентябре 1997 года погибло большое число людей, и встретился с деревенскими старейшинами.
People from nine villages have been affected. On 4 June 1998, the Golden Triangle Military Command Commander ordered LIB 422 to confiscate 13 plots of land and rice fields owned by villagers of King-Ka in Zone 2 in Kengtung to expand the military base. Эта акция затронула жителей девяти деревень. 4 июня 1998 года командующий вооруженными силами в районе Золотого треугольника приказал ЛПБ 422 конфисковать 13 участков земли и рисовые поля, принадлежавшие жителям деревни Кинг-Ка в зоне 2 в Кенгтунге, с целью расширения военной базы.
Moreover, Azerbaijan's late President Heydar Aliyev himself attended the official ceremony marking the resettlement of some 1,000 Azeri families in previously Armenian-populated villages of Shahumian and Verinshen (Ekho daily, 10 and 14 September 2004). Кроме того, покойный президент Азербайджана Гейдар Алиев лично присутствовал на официальной церемонии переселения около 1000 азербайджанских семей в деревни Шаумян и Вериншен, в которых раньше проживали армяне (газета «Эхо» за 10 и 14 сентября 2004 года).
We find that NICTs are at the heart of mechanisms linked to developing new markets and improving existing ones and that they have the capability of bringing villages and nations closer together by facilitating electronic access to global knowledge and creating an environment for learning. Мы видим, что новые ИКТ лежат в основе механизмов, связанных с формированием новых рынков и улучшением работы уже имеющихся, и что они способны сближать деревни и государства, облегчая электронный доступ к общемировым знаниям и создавая благоприятные условия для учебы.
In the meantime, I would like to warn that callous military operations in which innocent Afghans are killed and their villages destroyed are all the more damaging, too. Тем временем я хотел бы предупредить, что бесчеловечные военные операции, в которых гибнут ни в чем не повинные афганцы и уничтожаются их деревни, также являются еще более разрушительными.
In recent weeks, the tenuous ceasefire between RRA factions (see para. 30) allowed humanitarian access to more than 2,000 internally displaced persons who had fled to the villages of Bakaar Yar and Bakaar Weyn in Wajid district to escape the fighting. В последние недели неустойчивое прекращение огня, достигнутое между группировками Раханвейнской армии сопротивления (РАС) (см. пункт 30), позволило оказать гуманитарную помощь более 2000 внутренне перемещенных лиц, которые покинули деревни Бакаар-Яр и Бакаар-Уейн в округе Ваджид, спасаясь от боевых действий.
It aims to reorganize the communities on the highlands into permanent households and villages by law, and at the same time, to regulate their land utilization. Они ставят целью преобразовать общины обитателей горных районов в постоянные хозяйства и деревни, существующие на законных основаниях, и одновременно упорядочить в их отношении вопросы землепользования.
Since 4 February 2009, large numbers of people have moved away from Muhajeriya and surrounding villages, as well as from rural areas between Muhajeriya and Shaeria. После 4 февраля 2009 года значительное число людей покинуло Мухаджерию и расположенные поблизости деревни, а также сельские районы между Мухаджерией и Шаерией.
In Southern Darfur, the Humanitarian Aid Commission registered 24,925 households returning to 53 villages, 2 of which - Donkey Dereisa and Muhajeria - have already undergone verification by the International Organization for Migration. Согласно данным Комиссии по гуманитарной помощи в Южном Дарфуре было зарегистрировано 24925 семей для возвращения в 53 деревни, из которых две - Донки-Дерейса и Мухаджерия - уже прошли проверку Международной организации по миграции.
The government had constructed 10 main roads which link townships and villages in Ayeyawady Division for the development of communication network in the Ayeyawady delta area. Правительство обеспечило строительство 10 автомагистралей, связывающих города и деревни в административной области Иравади в рамках формирования сети коммуникаций в районе дельты реки Иравади.
In June 2009, UNAMID personnel visited two villages in South Darfur, Donki Dreisa and Muhajiharia, where it was reported that some 1,500 residents had returned to their homes. В июне 2009 года сотрудники ЮНАМИД посетили две деревни в Южном Дарфуре - Донки-Дерейса и Мухаджерия, где, согласно поступившим ранее сообщениям, в свои дома возвратилось около 1500 жителей.
A few weeks after these messages were delivered, FDLR launched a wave of attacks against villages, which continued regularly until mid-June 2009, targeting more than a dozen groupements. Спустя несколько недель после распространения этих объявлений отряды ДСОР стали наносить нападения на деревни, которые совершались с регулярной частотой до середины июня 2009 года с охватом более десятка районов.