Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
As a follow-up to such a hand-over in 1992, an area comprising the villages of Marakah, Jinnata and Yanuh, including the former Ghanaian battalion headquarters at Marakah, was handed over to the Lebanese Army on 16 February 1993. В результате заключения такой договоренности в 1992 году 16 февраля 1993 года ливанской армии был передан район, включающий деревни Мараку, Джиннату и Яну, в том числе бывший штаб ганского батальона в Мараке.
In the Tavush region, the villages of Paravakar, Nerkin Karmiraghpiur, Movses, Aygedzor, Aygepar, Tovuz, Chinar, and Berd regional centre were all subjected to heavy bombardment. В Тавушском районе усиленному обстрелу подверглись деревни Паравакар, Неркин-Кармирагпиур, Мовсес, Айгедзор, Айгепар, Товуз, Чинар и районный центр Берд.
East of Tyre, it was directed against the villages of Aitit, Qana, Hannowieh, Dayr Amis, Hinniye, Qarih, Knayse, Siddiquin and Zibqin. В районе к востоку от Тира ударам подверглись деревни Айтит, Кана, Ханновия, Дайр Амис, Хиная, Карих, Кнайсе, Сидикин и Зибкин.
In the Bekaa, aircraft carried out raids on the villages of Maidoun, Machghara, Ain al-Tine, Baiyade, Birket Jibour, Zillaya, Sohmor, Yohmor and Tallousse, turning their houses into rubble. В долине Бекаа самолеты обстреляли деревни Майдун, Машгара, Айн-эт-Тин, Байяд, Биркет-Джибур, Зиллея, Сохмор, Йохмор и Таллус, в результате чего они были превращены в руины.
The artillery shelling was directed against the villages of Ain al-Tine, Maidoun, Jabal al-Zahr, Sohmor, Yohmor, Loueize, Qlaiya, Baiyade, Zillaya and Libbaya. Из артиллерийских орудий были обстреляны деревни Айн-эт-Тин, Майдун, Джебель-эз-Захр, Сохмор, Йохмор, Луэйз, Клея, Байяд, Зиллея и Либбея.
From the moment they left their houses to the moment they crossed the border to the former Yugoslav Republic of Macedonia or Albania, refugees lived an odyssey through the mountains and villages of Kosovo, witnessing and/or suffering countless human rights violations. Оставившие свои дома беженцы, пробираясь через горы и деревни в Косово до границы с бывшей югославской Республикой Македонией или Албанией, стали свидетелями и/или испытали на себе бесчисленные нарушения прав человека.
A civilian car belonging to Zaynab Al-Nabi Hassan was hit, and the high-tension cable that supplies electricity to villages in the Iqlim al-Tuffah area was cut. Была повреждена гражданская автомашина, принадлежащая Зайнабу Аль-Наби-Хассану, а также высоковольтная линия электропередачи, по которой подается электроэнергия в деревни в районе Иклим-эт-Туффа.
Municipal governments (cities, towns, villages and metropolitan regions) are created by the provincial legislatures and have such powers as the legislatures see fit to give them. Муниципальные правительства (большие города, поселки, деревни и муниципальные районы) учреждаются законодательными собраниями провинций и наделяются полномочиями, круг которых определяется соответствующими легислатурами.
In 1996, after the Zairean authorities had ordered the Banyamulenges to leave the country, Banyamulenge villages had been attacked by the Zairean armed forces. В 1996 году заирские власти приказали всем бенуэ-руанда покинуть страну, в результате чего деревни бенуэ-муленге поверглись нападениям заирской армии.
In the immediate aftermath of polling, the mobile teams and analysts shifted their focus to monitoring the large number of opposition activists who at that time were leaving their home villages owing to fear of retribution. Сразу же после окончания выборов мобильные группы и аналитики основное внимание стали уделять наблюдению за большим числом активистов из оппозиционных партий, которые покидали свои деревни, опасаясь мести.
To this latter end, the army not only has undertaken systematically to destroy most of the villages but also, as the local economy is largely based on agriculture, forcibly to displace the rural population so as to disrupt agricultural production. С этой целью армия не только систематически уничтожает деревни, но и заставляет сельское население перемещаться с тем чтобы подорвать сельскохозяйственное производство, которое является основой местной экономики.
Indeed, the fact that some villages have been "adopted" by donor countries. while others might have been left aside, may amount to discrimination. Действительно, то, что некоторые деревни были "взяты под опеку" странами-донорами279, а другие оставлены без внимания, может быть приравнено к дискриминации.
According to this decision relating to topographical indications and signs, villages are also considered as "administrative districts with a mixed population", as defined in article 7, item 3, of the State Treaty of Vienna. В соответствии с этим решением, связанным с топографическими указаниями и знаками, деревни также считаются "административными округами со смешанным населением" согласно пункту З статьи 7 Венского государственного договора.
In the same region, and at the same time, the villages of Busoro, Lushebere and Nyabyondo in Nord-Kivu suffered attacks similar to those described above. В тот же день аналогичная участь постигла также деревни Бусоро, Лушебере и Ньябиондо, находящиеся в Северной Киву.
Since the beginning of this week, Mahagi, Aru, Mandro and other villages have seen acts of violence generated by members of the Union des patriotes congolais (UPC) headed by Thomas Lubanga. С начала этой недели Махаги, Ару, Мандро и другие деревни подвергаются актам насилия, совершаемым подразделениями Союза конголезских патриотов (СКП), возглавляемого гном Томасом Лубангой.
For example, since January 2008, the national armed forces have limited the passage of essential goods to various villages in the municipality of El Dovio, department of Valle del Cauca. Например, с января 2008 года национальные вооруженные силы ограничили доставку товаров первой необходимости в различные деревни в муниципалитете Эль-Довио, департамент Вале дель Каука.
In GK program areas, covering 592 villages with about a million population in 11 districts, over 80 percent births are being delivered safely at home at a low cost. 592 деревни с почти миллионным населением в 11 округах, более 80 процентов родов принимаются на дому в безопасных условиях и за небольшую плату.
Since villages in certain regions were inhabited almost exclusively by Roma, however, the student bodies of some municipal schools were made up entirely of children belonging to that group. Тем не менее, поскольку деревни некоторых регионов почти исключительно населены цыганами, случается, что муниципальные школы посещают только дети из этой группы населения.
Since the ceasefire, staff from the regional offices of OHCHR in Biratnagar, Kathmandu, Pokhara and Nepalgunj, and the new sub-office in Dadeldura, have intensified travel to many districts and villages. Со времени прекращения огня сотрудники региональных отделений УВКПЧ в Биратнагаре, Катманду, Покхаре и Непалгандже и нового подотделения в Даделдуре стали чаще совершать поездки во многие районы и деревни.
800 families of internally displaced persons returned to their respective villages near the Ethiopian border, according to media reports in Eritrea По сообщениям эритрейской прессы, в свои деревни на границе с Эфиопией вернулось 800 семей
A particular emphasis would be rural water supply and sanitation, with full coverage of all villages having population in excess of 100 households during the MTDF. Особое внимание будет уделяться сельскому водоснабжению и санитарии, причем за время осуществления СРПР все деревни, имеющие более 100 домашних хозяйств, будут полностью охвачены.
According to community sources, on 13 February, the Sudanese Armed Forces attacked the villages of Kashalongo and Amguna (14 km south-east of Nyala) because of the suspected presence of armed movement elements. По данным представителей общин, 13 февраля Суданские вооруженные силы напали на деревни Кашалонго и Амгуна (в 14 км к юго-востоку от Ньялы), поводом к чему послужило предполагаемое присутствие в них вооруженных элементов.
In the west are two Shiite-majority villages (Al Ragah and Al Mazra'a), which are known to be loyal to the Syrian regime, as we can see in map 1. Как показано на карте 1, к западу от него находятся две населенные преимущественно шиитами деревни (Ар-Рага и Аль-Мазра), о которых известно, что они верны сирийскому режиму.
In Dara'a, government checkpoints enforced a siege on Dara'a city and on Al-Lijah villages. В районе Дераа при помощи контролируемых правительством блокпостов была начата осада города Дераа и деревни Аль-Лиджа.
In 2008, the organization re-established the united Millennium villages in Africa with a four-fold solution package of shelter, food, clothes and education for all the children. В 2008 году организация возобновила объединенный проект "деревни Тысячелетия" в Африке, подразумевающий предоставление помощи по четырем аспектам: жилье, продовольствие, одежда и образование для всех детей.