Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
While driving through the West Bank I took the opportunity to visit the villages of Bil'in and Bir Nabala, which have been seriously affected by the construction of the Wall; and Jiftlik and Al Aqaba, villages that illustrate the problems experienced in the Jordan Valley. Во время поездки по Западному берегу я воспользовался возможностью и посетил деревни Билин и Вир-Набала, которые были серьезно затронуты строительством стены, а также Джифтлик и Эль-Акабу - деревни, которые служат иллюстрацией существующих в долине реки Иордан проблем.
The Millennium Villages concept has been introduced, leading to the establishment of two such villages, while nine districts have been declared Millennium Districts. После внедрения концепции «деревни тысячелетия», нами было создано две подобных деревни, тогда как девять районов были объявлены «районами тысячелетия».
Under the "Healthy villages" programme, which is being implemented by the Ministry of Health, an effort is being made to secure participation by women in the development process through development councils in villages. По программе «Здоровые деревни», которая осуществляется Министерством здравоохранения, принимаются меры для обеспечения участия женщин в процессе развития путем создания советов развития в деревнях.
The Republic of Korea had long focused on rural development as part of its development cooperation programmes to combat poverty, and was supporting the Millennium Villages project, currently operating in 80 villages in 10 African countries. В качестве части своих программ сотрудничества в области развития в интересах борьбы с нищетой Республика Корея долгое время сосредоточивала свои усилия на развитии сельских районов, и она оказывает содействие проекту "Деревни тысячелетия", который в настоящее время реализуется в 80 деревнях в 10 африканских странах.
(b) Engagement of the private sector: A project entitled The Tourist Villages of Upper Galilee has aimed at improving the basic infrastructure of 5 "tourist villages" during the last five years. Ь) участие частного сектора: проект, озаглавленный "Туристические деревни в верхней части Галилеи", предусматривал улучшение базовой инфраструктуры пяти "туристических деревень" в течение последних пяти лет.
It was originally agreed that 70 per cent of the assistance would go to Nubul and Zahra and the remaining 30 per cent to the other villages. Первоначально была достигнута договоренность о том, что 70 процентов помощи будет направлено в Нубул и Захру, а остальные 30 процентов - в другие деревни.
At the local level, individual Kata Katanga groups attack villages and populations that oppose a secessionist agenda, that consist of populations the militants consider to be foreign to Katanga and that host or have hosted FARDC soldiers. На местном уровне отдельные группы «Ката Катанги» совершают нападения на деревни, население которых выступает против сепаратизма, на тех, кого боевики считают чужаками в Катанге, и тех, кто принимали или принимают на постой военнослужащих ВСДРК.
According to local officials and FDLR combatants, since the attack on 9 March, FDLR has continued to visit Tongo and nearby villages in civilian clothes and without weapons, the presence of FARDC troops notwithstanding. По словам местных должностных лиц и комбатантов ДСОР, после нападения, совершенного 9 марта, члены ДСОР продолжали посещать Тонго и близлежащие деревни в гражданской одежде и без оружия, несмотря на присутствие там войск ВСДРК.
A representative of the United States asked the representative of the SPREP secretariat whether other villages in the Pacific small island developing States requested the same training as that provided at the village workshop referred to in paragraph 38 above. Представитель Соединенных Штатов спросил у представителя секретариата СПРЭП, запрашивали ли другие деревни в малых островных развивающихся государствах Тихого океана такую же подготовку, которая была предоставлена в ходе семинара в деревенских общинах, упомянутого в пункте 38 выше.
The attacks on the villages of Grabo and Feteh in February revealed the difficulty of effectively securing the western region of the country and the Ivorian security forces' heavy reliance on the presence of the United Nations peacekeeping forces. Нападения на деревни Грабо и Фетех в феврале 2014 года показали, насколько трудно эффективно обеспечивать безопасность в западных районах страны и что ивуарийские силы безопасности в значительной степени зависят от присутствия сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, since July 2011, LRA attacks have decreased significantly, with only one LRA attack reported in November 2013, affecting two villages in Western Equatoria State, close to the borders of the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. Вместе с тем за период с июля 2011 года по настоящее время число нападений ЛРА существенно сократилось: сообщается лишь об одном нападении, совершенном в ноябре 2013 года на две деревни в штате Западная Экватория, расположенные у границ с Демократической Республикой Конго и Центральноафриканской Республикой.
This peri-urban project will lead to greater availability of products on the market, a significant reduction in food prices, the dissemination of modern livestock and farming techniques through tailored training and support, and the construction of modern villages with social centres. Этот проект, который будет осуществляться вблизи городов, позволит увеличить поставки продукции на рынок, существенно снизить цены на продукты питания, распространять современные методы животноводства и земледелия с помощью подготовки и привлечения специалистов, а также строить современные деревни с социальными центрами.
On the other hand, there are villages, and municipal centres, where water supply systems are well developed, but there is a problem of water quality, as is the case with Prnjavor or areas immediately along the Sava River. С другой стороны, есть деревни и муниципальные центры с развитыми системами водоснабжения, но при этом имеются проблемы, связанные с качеством воды, например в Прняворе и районах, непосредственно прилегающих к реке Сава.
The Government believes that the reservoir of culture is in the villages and communities of Guyana; this is reflected in the traditional practices of nine (9) Amerindian peoples and the African, Indian, Portuguese and Chinese influences in the society. Правительство считает, что хранителями культуры являются деревни и общины Гайаны; это отражено в традиционных практиках девяти (9) народностей американских индейцев и в африканском, индийском, португальском и китайском влиянии на жизнь общества.
The Government has also dispatched technology personnel to visit remote and poor villages, so as to bring scientific knowledge and practical techniques to the great number of women there, enabling them to learn technology and achieve literacy at the same time. Правительство также направило технических специалистов в удаленные и бедные деревни для передачи научно-технических знаний и практических навыков большому числу проживающих в этих районах женщин, чтобы они одновременно могли обучаться новым технологиям и грамоте.
We'd go to villages and the first thing old men and women would say to us was: Мы пришли в деревни и первым, что нам сказали старики, было:
Meanwhile, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) continues to receive reports of serious violations carried out by the Sudan People's Liberation Army during military operations and civilian disarmament campaigns, as well as reports of LRA attacks against villages on the southern border. Между тем Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) постоянно получает сообщения о серьезных нарушениях, совершаемых Народно-освободительной армией Судана в ходе военных операций и кампаний по разоружению гражданского населения, а также сообщения о нападениях ЛРА на деревни на южной границе.
In December, FARDC, supported by MONUC, was able to reoccupy some of the villages which had been captured by FRPI, although new clashes between FRPI and FARDC were reported in mid-February. В декабре ВСДРК при поддержке МООНДРК смогли снова занять некоторые деревни, которые были захвачены ПФСИ, но в середине февраля поступили новые сообщения о столкновениях между ПФСИ и ВСДРК.
On some occasions, internally displaced persons who have returned to their villages of origin to cultivate their fields have been attacked, resulting in their re-displacement back to the refugee camps. В некоторых случаях внутренне перемещенные лица, вернувшиеся в свои родные деревни для обработки земли, подвергались нападению, в результате чего были вынуждены вновь возвратиться в лагеря для беженцев.
(b) Wadi Salih locality: villages of Arula, Dalij and Tunku; Ь) район Вади-Салиха: деревни Арула, Далидж и Тунку;
With regard to Darfur, he was more reserved, stating that, despite the fact that militia attacks on villages had decreased and the humanitarian situation in the camps had improved, the situation was still delicate. Что касается Дарфура, то он был более сдержанным и заявил, что, несмотря на сокращение количества нападений ополченцев на деревни и улучшение гуманитарной ситуации в лагерях, обстановка по-прежнему является деликатной.
Physical access to education services is one of the key determinants of the participation of girls and especially ethnic minority girls, particularly those living in isolated areas, whose families might be reluctant to send them to school outside their villages for a variety of reasons. Одним из основных факторов, препятствующих обучению девочек, особенно девочек из этнических меньшинств, в первую очередь тех, которые проживают в изолированных районах и семьи которых могут не захотеть отправить их в школу за пределы своей деревни по ряду причин, является физический доступ к учебным заведениям.
In 2009, the World Conference created a network of villages and communities based on the model of Sambaina, Madagascar, a Millennium Village, in cooperation with local governments and the Procurement Division of the Secretariat. В 2009 году в сотрудничестве с местными органами власти и Отделом закупок Секретариата на международной конференции была создана сеть деревень и общин на основе модели деревни Тысячелетия в Самбаине, Мадагаскар.
According to the initial reports from the experts, the largest number of rocket attacks originated in the territory of the Republic of Rwanda, specifically in the villages of Mukamira and Rugero in the border district of Rubavu and the village of Mahuku. Согласно первым сообщениям экспертов, наибольшее число ракетных обстрелов было совершено с территории Республики Руанда, конкретно из деревень Мукамира и Ругеро пограничного района Рубаву и деревни Мауку.
Instead, the intention was to murder all those men they considered as rebels, as well as forcibly expel the whole population so as to vacate the villages and prevent rebels from hiding among or getting support from the local population. Состояло же оно в том, чтобы убить всех мужчин, которых они считали мятежниками, а также выгнать все население, чтобы освободить деревни от жителей и не дать повстанцам возможности затеряться среди местного населения или получать от него поддержку.