Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
In addition to the town of Altrincham, it includes the villages of Timperley, Bowdon, Hale and Hale Barns. Вдобавок к Олтрингему она включает деревни Тимперли, Боудон, Хейл и Хейл Барнс.
The people of the affected areas were evacuated to Upolu, where they established the villages of Le'auva'a and Salamumu. Жители этих районов были эвакуированы на Уполу, где образовались деревни Леауваа и Саламуму.
Search the farthest villages! Find more metal! Обыщите самые дальние деревни, соберите недостающий металл.
This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps. Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
We used to raid villages, stealing chickens, goats and sheeps, anything we could eat. Мы совершали набеги на деревни, воровали кур, коз, овец, всё, что можно было есть.
The UNOPS integrated programme of demining, survey, demarcation, victim assistance and database development will facilitate the return of the population to their original villages. Комплексная программа ЮНОПС по разминированию, разведке и демаркации минных полей, оказанию помощи пострадавшим и созданию базы данных будет способствовать возвращению населения в родные деревни.
To go to Africa, film lions, civilisations, villages, anything. Побывать в Африке, снять львов, тигров, цивилизации, деревни, всё.
What if he's, like, razing villages or something? Что если он опустошает деревни или что-нибудь еще?
Like, I went there and I traveled through villages helping them gain access to clean water, and it was amazing. Я поехал туда, посетил деревни, помогал получить доступ к питьевой воде.
We went from one village to another - three villages. Мы шли от одной деревни к другой, три деревни.
It appears that many villages in East Blue have disappeared overnight. что деревни из Восточных морей исчезли за одну ночь.
Their homes and thier villages looted burned. Их дома и деревни разрушены и сожжены
So we went to these river villages, and we asked the people, and probably some of them were direct acquaintances of the guerrillas. Мы пошли в эти деревни, и спросили людей, возможно, некоторые из них имеют прямые связи с боевиками.
Other information received regarding the situation of repatriated persons includes reports that in some cases the returnees have been allowed to go back to their original villages. К числу другой информации, полученной в отношении положения репатриированных лиц, относятся сообщения о том, что в ряде случаев репатрианты получили возможность вернуться в свои родные деревни.
After that, delegations of the United Nations, UNHCR and Bangladesh visited the villages of the returnees for first-hand knowledge of the situation. После этого делегации Организации Объединенных Наций, УВКБ и Бангладеш посетили деревни, в которых проживают репатрианты, с тем чтобы непосредственной ознакомиться с положением в них.
Since Government doctors reportedly no longer come to the marsh villages, the population is left to its own means. Так как, по сообщениям, государственные врачи более не посещают деревни в заболоченных районах, их население брошено на произвол судьбы.
In a situation in which entire villages are being brazenly destroyed through indiscriminate bombardment, the Special Rapporteur finds the allegations of widespread arbitrary arrest and detention to be most credible. Специальный докладчик считает, что в ситуации, когда путем неизбирательного обстрела варварски уничтожаются целые деревни, заявления о широкомасштабных произвольных арестах и задержании в высшей мере заслуживают доверия.
These persons are reported to have fled their villages in fear of ill-treatment, forced portering, forced labouring or other human rights violations. По сообщениям, эти лица оставили свои деревни, опасаясь жестокого обращения, привлечения к переноске грузов, принудительному труду или из-за боязни других нарушений прав человека.
As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители.
Along that whole stretch of riverbank, 'we could see entire villages burning just 500 meters from the barbed wire'. На всем протяжении берега реки "мы могли видеть пылающие в огне целые деревни всего с 500 метров из-за колючей проволоки".
Whole villages are mined, road systems, power plants, bridges, dams and the areas around United Nations safe havens. Заминированы целые деревни, дорожные системы, электростанции, мосты, плотины и зоны вокруг "безопасных районов" Организации Объединенных Наций.
The bombardment lasted for more than 24 hours, before the infantry and paramilitary groups stormed Kozarac and nearby villages and searched for people in every building. Обстрел продолжался более 24 часов, после чего пехота и полувоенные группы ворвались в Козарац и окрестные деревни и вели поиск людей в каждом здании.
In November 1995, ambassadors and other diplomats accredited to Sudan visited the peace villages and the Nubian mountains. В ноябре 1995 года послы и другие дипломаты, аккредитованные в Судане, посетили "деревни мира" и район горы Нуба.
By this point, eight villages had fallen to the government offensive in the area. Во время войны 8 жителей деревни погибло на фронте.
The destruction of their churches and villages in the northern region; разрушают их церкви и деревни, расположенные в северном регионе;