In addition to the town of Altrincham, it includes the villages of Timperley, Bowdon, Hale and Hale Barns. |
Вдобавок к Олтрингему она включает деревни Тимперли, Боудон, Хейл и Хейл Барнс. |
The people of the affected areas were evacuated to Upolu, where they established the villages of Le'auva'a and Salamumu. |
Жители этих районов были эвакуированы на Уполу, где образовались деревни Леауваа и Саламуму. |
Search the farthest villages! Find more metal! |
Обыщите самые дальние деревни, соберите недостающий металл. |
This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps. |
Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев. |
We used to raid villages, stealing chickens, goats and sheeps, anything we could eat. |
Мы совершали набеги на деревни, воровали кур, коз, овец, всё, что можно было есть. |
The UNOPS integrated programme of demining, survey, demarcation, victim assistance and database development will facilitate the return of the population to their original villages. |
Комплексная программа ЮНОПС по разминированию, разведке и демаркации минных полей, оказанию помощи пострадавшим и созданию базы данных будет способствовать возвращению населения в родные деревни. |
To go to Africa, film lions, civilisations, villages, anything. |
Побывать в Африке, снять львов, тигров, цивилизации, деревни, всё. |
What if he's, like, razing villages or something? |
Что если он опустошает деревни или что-нибудь еще? |
Like, I went there and I traveled through villages helping them gain access to clean water, and it was amazing. |
Я поехал туда, посетил деревни, помогал получить доступ к питьевой воде. |
We went from one village to another - three villages. |
Мы шли от одной деревни к другой, три деревни. |
It appears that many villages in East Blue have disappeared overnight. |
что деревни из Восточных морей исчезли за одну ночь. |
Their homes and thier villages looted burned. |
Их дома и деревни разрушены и сожжены |
So we went to these river villages, and we asked the people, and probably some of them were direct acquaintances of the guerrillas. |
Мы пошли в эти деревни, и спросили людей, возможно, некоторые из них имеют прямые связи с боевиками. |
Other information received regarding the situation of repatriated persons includes reports that in some cases the returnees have been allowed to go back to their original villages. |
К числу другой информации, полученной в отношении положения репатриированных лиц, относятся сообщения о том, что в ряде случаев репатрианты получили возможность вернуться в свои родные деревни. |
After that, delegations of the United Nations, UNHCR and Bangladesh visited the villages of the returnees for first-hand knowledge of the situation. |
После этого делегации Организации Объединенных Наций, УВКБ и Бангладеш посетили деревни, в которых проживают репатрианты, с тем чтобы непосредственной ознакомиться с положением в них. |
Since Government doctors reportedly no longer come to the marsh villages, the population is left to its own means. |
Так как, по сообщениям, государственные врачи более не посещают деревни в заболоченных районах, их население брошено на произвол судьбы. |
In a situation in which entire villages are being brazenly destroyed through indiscriminate bombardment, the Special Rapporteur finds the allegations of widespread arbitrary arrest and detention to be most credible. |
Специальный докладчик считает, что в ситуации, когда путем неизбирательного обстрела варварски уничтожаются целые деревни, заявления о широкомасштабных произвольных арестах и задержании в высшей мере заслуживают доверия. |
These persons are reported to have fled their villages in fear of ill-treatment, forced portering, forced labouring or other human rights violations. |
По сообщениям, эти лица оставили свои деревни, опасаясь жестокого обращения, привлечения к переноске грузов, принудительному труду или из-за боязни других нарушений прав человека. |
As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. |
В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители. |
Along that whole stretch of riverbank, 'we could see entire villages burning just 500 meters from the barbed wire'. |
На всем протяжении берега реки "мы могли видеть пылающие в огне целые деревни всего с 500 метров из-за колючей проволоки". |
Whole villages are mined, road systems, power plants, bridges, dams and the areas around United Nations safe havens. |
Заминированы целые деревни, дорожные системы, электростанции, мосты, плотины и зоны вокруг "безопасных районов" Организации Объединенных Наций. |
The bombardment lasted for more than 24 hours, before the infantry and paramilitary groups stormed Kozarac and nearby villages and searched for people in every building. |
Обстрел продолжался более 24 часов, после чего пехота и полувоенные группы ворвались в Козарац и окрестные деревни и вели поиск людей в каждом здании. |
In November 1995, ambassadors and other diplomats accredited to Sudan visited the peace villages and the Nubian mountains. |
В ноябре 1995 года послы и другие дипломаты, аккредитованные в Судане, посетили "деревни мира" и район горы Нуба. |
By this point, eight villages had fallen to the government offensive in the area. |
Во время войны 8 жителей деревни погибло на фронте. |
The destruction of their churches and villages in the northern region; |
разрушают их церкви и деревни, расположенные в северном регионе; |