Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
A decline in caribou populations in about 1900 and in the 1920s caused many Nunamiut to move to the coastal villages. В начале ХХ века происходило резкое сокращение популяции карибу, что вынудило многих нунамиутов в 1920-е годы переехать в деревни на побережье.
Its eastern side was again the site of inter-factional fighting, while the Murahaleen militias continued to raid communities, villages and markets. Его восточная часть вновь стала районом межфракционных боевых действий, в то время как повстанцы "мурахалина" продолжили совершать нападения на общины, деревни и рынки.
On 20 July 1993, a Khomeini Guard force entered the villages of Sabilayn and Shiwakal in the Choarta sector and blew up one of the schools. 20 июля 1993 года группа стражей Исламской революции ворвалась в деревни Сабилайн и Шивакал в секторе Шоарта и взорвала одну из школ.
Selected converts were used to preach and convert others in their villages in Tsirang. Прошедшие отбор обращенные направляются в свои деревни в Тсиранге, чтобы обратить в христианство других людей.
28 November 1993 - At 1000 CET a MIG-20 fixed-wing aircraft dropped three cassette bombs on the villages of Lipnica, Teocak and Kljajic. 28 ноября 1993 года - В 10 ч. 00 м. по ЦЕВ с самолета Миг-20 были сброшены три кассетные бомбы на деревни Липница, Теочак и Кляич.
At 1315 hours, fighter aircraft conducted a raid on the villages of Qana, Hannowieh, Kafra, Ramadieh and Siddiquin. В 13 ч. 15 м. истребители совершили налеты на деревни Кана, Ханновия, Кафра, Рамадия и Сиддикин.
At their request, UNIFEM funded one of the villages participating in this project to acquire an electrical grinding mill. По просьбе местных жителей, участвующих в проекте, Фонд выделил средства на приобретение электрической мукомольни для деревни.
On the same date, the villages of Khur and Qashqa, near the Arbil-Kirkuk road, were reportedly shelled. Согласно сообщениям, в тот же день артобстрелу подверглись деревни Кхур и Кашка, около дороги Эрбиль-Киркук.
After we come back to our villages, society behaves as if we had invited our fates ourselves . Когда мы возвращаемся в свои деревни, люди относятся к нам так, как будто мы сами выбрали такую судьбу 46/.
For example, between 70 and 100 per cent returns have been reported in the villages of Dragobilje, Ostrozub, Banja, Dobrodeljane and Pagarusa. Например, в деревни Драгобиле, Острозуб, Баня, Доброделане и Парагуза, по сообщениям, возвратилось от 70 до 100 процентов жителей.
The motive of the killers is as yet unclear; however, it appears they targeted the villages of Lom and Ten. Мотивы убийц пока не ясны, однако, как представляется, они выбрали в качестве объектов нападения деревни Лом и Тен.
They claimed that the annexation practically deprived the Abu Dis, Anata, Azarya, A-Tur and Isawiya villages of land reserves for their development. Они утверждают, что такое присоединение практически лишает деревни Абу-Дис, Аната, Азария, Эт-тур и Исавия резервных земель, необходимых для их развития.
A pilot return project to the villages of Kusonje and Brusnik in former Sector West, for example, has yet to be implemented. Например, пока еще не осуществлен экспериментальный проект организованного возвращения в деревни Кусонье и Брусник в бывшем секторе "Запад".
The clashes occurred when dozens of residents of villages in the area tried to prevent Civil Administration land surveyors from carrying out surveys near the A-Ras village. Эти столкновения возникли после того, как десятки жителей деревень в этом районе попытались помешать топографам Гражданской администрации провести обследование недалеко от деревни А-Рас.
The problem started in 1985 when people settled around the city and left their villages, which had been destroyed. Эта проблема появилась в 1985 году, когда сельские жители, чьи деревни были разрушены, стали селиться в прилегающих к городу районах.
From 28 February to 1 March 1999 the villages of Lukweti, Rutshuru and Biholo were also attacked by Rwandan and Ugandan soldiers. 28 февраля - 1 марта 1999 года военнослужащие руандийских и угандийских сил штурмом взяли также деревни Луквети, Рушуру и Бихоло.
Old people have retreated to villages, many growing their own food, their children having long abandoned them for the cities. Пожилые люди переехали в деревни, многие из них выращивают свои фрукты и овощи; дети же давно уехали в города.
It is reported that Tamil families who were forced by the military to leave their ancestral villages in the Welioya region are among the displaced. Сообщается, что к числу вышеупомянутых перемещенных лиц относятся семьи тамилов, которых армия заставила покинуть свои исконные деревни в районе Велиойя.
The enclaves include the town of Qalqiliya and, to its south, a cluster of three villages with about 7,300 residents. Анклавы включают город Калькилья, а к югу от него - размещенные поблизости друг от друга три деревни с общим населением примерно в 7300 жителей.
The barrier has forced 3,551 enterprises out of business and disrupted the road and water networks of 171 villages. Создание барьера привело к закрытию З 551 предприятия и нарушению автомобильного сообщения и снабжения водой для 171 деревни.
The Government plan to group persons living in rural areas in imidugudu villages Правительственный план по переселению сельского населения в деревни "имидугуду";
Livestock and other possessions of the population were extensively looted and thereafter the villages were set alight. В широких масштабах осуществлялись угон скота и разграбление другого имущества населения, после чего деревни поджигались.
On 14 February 2006 the villages of Tigla, Aradeb and Amurubi were attacked and looted. 14 февраля 2006 года нападению и разграблению подверглись деревни Тигла, Арадеб и Амуруби.
Another jade mining city, Seng Tawng and its surrounding villages, were reported to have been affected by the floods. Этими наводнениями, согласно имеющимся сообщениям, были затронуты еще один город по добыче нефрита Сенг Тавнг и окружающие его деревни.
Social mobilization helped in engaging health workers, volunteers, medical students, civil society groups and communities to visit villages and communities to educate, engage and communicate about this much-feared disease. Социальная мобилизация помогла привлечь медицинских работников, добровольцев, студентов-медиков, группы гражданского общества и представителей местной общественности, которые стали посещать деревни и населенные пункты, проводя там просветительскую, разъяснительную и пропагандистскую работу в связи с этой болезнью, вызывающей столько тревог.