Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
Your people must leave all the villages - Zolodin, Rabalevka. Ваш народ должен покинуть все деревни: Золодин, Рабалевку...
You destroy fishing villages to build this stuff. Вы сносите рыбацкие деревни и строите дома.
The bandit and his men... they're terrorizing our villages and roads. Бандит и его люди... они терроризируют наши деревни и дороги.
You raid ships, plunder villages, Kill sworn enemies... to win. Ты захватываешь корабли, грабишь деревни, убиваешь заклятых врагов... чтобы выиграть.
For all we know, they've been providing intel on Grounder villages to Kane... Как все мы знаем, они передают секретную информацию в деревни Землян через Кейна.
But without it, these villages are nothing, they're finished. Но без шахт эти деревни ничто. Им конец.
BG: But there are villages in Germany with 300 inhabitants and 1,000 refugees. БД: Но в Германии есть деревни с 300 жителями и 1000 беженцами.
Our villages, our very culture. Наши деревни, всю нашу культуру.
However, Sierra Leone is infamous for a decade-long rebel war in the '90s when entire villages were burnt down. Однако Сьерра-Леоне печально известна десятилетней повстанческой войной в 90-е, когда целые деревни были сожжены дотла.
They're swinging around to attack the villages below the pass. Они хотят напасть с тыла на деревни у подножья.
Nomads tell of entire villages being engulfed, camel trains disappearing, and people buried alive inside their tents. Кочевники рассказывают, что песком засыпАло целые деревни, пропадали верблюжьи караваны, а люди бывали погребены заживо в своих шатрах.
His vast army sweeps undetected across the land, leveling faithless villages and cities. Его безжалостная армия незамеченной идёт по земле, уничтожая утратившие веру деревни и города.
He'd even run off to the other villages... when he heard church bells ringing for the dead. Он даже бегал в другие деревни, когда слышал заупокойный перезвон церковных колоколов.
Without it, we can't get out to the villages to start the vaccinations. Без него мы не можем поехать в деревни и начать вакцинацию.
He would test their villages and find out which populations had the greatest tendency toward aggression. Он проверял их деревни и выяснял, какие популяции наиболее склонны к агрессии.
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out. Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
This one I remember, he escaped with his brother from one of the villages we purified. Этот я помно, он со своим братом сбежал из деревни, которую мы зачищали.
The returnees were resettled in their original villages. Репатрианты были переселены в свои родные деревни.
During his last visit to Afghanistan, the Special Rapporteur was able to observe the destruction in both villages and cities. Во время своего последнего посещения Афганистана Специальный докладчик видел как разрушенные деревни, так и города.
183 Serb villages have been destroyed and 10 towns ethnically cleansed in the Eparchy of Slavonia. В епархии Славония 183 сербские деревни были уничтожены, а 10 городов подвергнуты этнической чистке.
Whole villages are reported to have been destroyed by the Myanmar Armed Forces because of alleged cooperation with the Ming Tai Army. По сообщениям, вооруженные силы Мьянмы уничтожили целые деревни по причине их якобы имевшего место сотрудничества с армией Минь Тай.
Various kinds of fees are said to be regularly demanded from both individuals and villages as a whole. Как сообщается, частные лица и целые деревни на регулярной основе облагаются различными денежными поборами.
An estimated 40,000 inhabitants of the district had to evacuate their villages to escape fighting, which ravaged almost the entire district. Порядка 40000 жителей района вынуждены были покинуть свои деревни в связи с боевыми действиями, в результате которых район подвергся практически полному опустошению.
UNHCR has undertaken to provide funding to resettle the persons concerned in their former villages. УВКБ принимает меры к тому, чтобы найти средства для переселения этих людей в их бывшие деревни.
Thousands of internally displaced people have not returned to their villages, which have been substantially destroyed. Тысячи лиц, перемещенных внутри страны, до сих пор не вернулись в свои деревни, которые были серьезно разрушены.