Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
With a length of 30 km and an average width of 3.5 km, the island of Terschelling boasts a quite varied landscape; 20% consists of cultivated meadows, villages, roads etc, 80% is pure nature and unspoiled scenery. Остров Терсхеллинг, протяженность которого составляет 30 км, а средняя ширина 3,5 км, имеет весьма разнообразный ландшафт: 20% площади это культивируемые луга, деревни, дороги и т.д., а 80% первозданная природа и нетронутый пейзаж.
Later, the villages of Lubea, Buba, Giba, Linga, Ladejo, Petro and Arr were reportedly all destroyed by UPDF forces under the command of Captain Kyakabale, who was reportedly paid by Lobo Tasoro, and several Hema concessionnaires. После этого деревни Лубеа, Буба, Гиба, Линга, Ладежо, Петро и Арр были, как говорят, разрушены солдатами УПДФ под командованием капитана Кьякабале, которому якобы заплатили Лобо Тасоро и несколько концессионеров хема.
Some of the displaced have returned to their villages during the daytime to tend their fields but return before nightfall for security reasons. Некоторые перемещенные лица возвращались в свои деревни в дневное время, чтобы обрабатывать свои поля, но на ночь, по соображениям безопасности, возвращались обратно.
While there are more police on the ground, their impact on the security situation remains limited by an almost total lack of confidence on the part of the displaced, who do not distinguish the police from the uniformed attackers who drove them from their villages. Хотя количество сотрудников полиции на местах увеличилось, их воздействие на обстановку в плане безопасности по-прежнему ограничено вследствие почти полного отсутствия доверия со стороны вынужденных переселенцев, которые не проводят никакого различия между полицией и налетчиками в военной форме, заставившими их покинуть свои деревни.
The IDPs with whom the mission met were invariably adamant that they did not feel safe returning home; many said that they would seek to enter Chad if there were attempts to force them to return to their villages. ВПЛ, с которыми удалось встретиться сотрудникам миссии, твердо заявляли, что они не чувствуют себя в безопасности, возвращаясь домой; многие из них говорили, что они постараются уйти в Чад, если их будут принуждать вернуться в свои деревни.
For example, in the Klina municipality, a group of 44 Kosovo Serbs returned to the villages of Bica and Grabac in two stages during July and early September 2002. Например, в муниципалитете Клина группа в составе 44 косовских сербов вернулась в деревни Бица и Грабац в рамках двух этапов в течение июля и начале сентября 2002 года.
All 15 of the municipalities of Cobán have schools, but many of the villages are in the mountains and are far from the municipal centres where the schools are. Во всех 15 районах департамента Кобан имеются школы, однако многие деревни находятся в горах, вдалеке от районных центров, в которых расположены школы.
Now that you have returned to your villages, and you are facing a big crisis: destruction, devastation and death Теперь, когда вы вернулись в свои деревни и переживаете серьезный кризис: разруху, опустошение и смерть, - задайтесь вопросом:
On the atolls of the Northern Group, two or three villages are located on the large islets with frequent movement by motor boats between these large sand cays and small uninhabited motu or islets. На атоллах Северной группы деревни располагаются на больших островках, и жители часто перемещаются на катерах между этими крупными островками и необитаемыми "моту" (или островками).
The Ministry of Rural Rehabilitation and Development in collaboration with UNICEF, UNHCR and several non-governmental organizations has been providing safe drinking water and sanitation facilities to schools, vulnerable villages affected by drought, communities experiencing high numbers of refugee returns and camps for internally displaced persons. Министерство восстановления и развития сельских районов в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, УВКБ и рядом неправительственных организаций обеспечило чистой питьевой водой и средствами и объектами санитарии школы, уязвимые деревни, пострадавшие от засухи, общины с большим числом возвратившихся беженцев и лагеря для перемещенных внутри страны лиц.
As it stands, the Boundary Commission's decision - which the Boundary Commission itself admitted contains anomalies - divides not only villages, but homesteads. Согласно решению Комиссии по установлению границы в том виде, в каком оно существует сейчас, а по признанию самой Комиссии оно не лишено погрешностей, граница разделяет не только деревни, но и отдельные хозяйства.
We therefore appeal for an end to the bombing so as to spare the long-suffering people of Afghanistan further hardship and travail and to allow them to return to their villages and homes for the fast-approaching winter season and Ramadan. Поэтому мы призываем положить конец бомбардировкам, с тем чтобы избавить многострадальный народ Афганистана от дальнейших тягот и перипетий и позволить ему вернуться в свои деревни и дома, учитывая быстро приближающуюся зиму и предстоящий праздник Рамадан.
Self-government in the form of democratic election, democratic decision-making, democratic governance and democratic supervision has been in practice in China's countryside, including the villages where minority nationalities live. В сельской местности Китая, включая деревни, в которых проживают малочисленные национальности, практиковалось самоуправление, находившее свое выражение в демократических выборах, демократическом процессе принятия решений, демократических методах управления и демократическом контроле.
In 1827, a Russian Navy report listed the Inupiat villages of "Eidamoo" near the coast and "King-a-ghe" inland in the area. В 1827 российский флот в докладе перечислил деревни инупиатов «Eidamoo» вблизи побережья и «King-a-ghe» вдали от побережья в этой области.
On 25 November, they captured three hills (including Tal Al-Yakdash hill) in the mountains of Latakia, advanced around Ghamam and captured the villages of Dayr Hanna, al-Dughmishlyia and Beit 'Ayyash. 25 ноября они освободили три холма (в том числе холм Таль аль-Якдаш) в горах Латакии, продвинулись вокруг Гмама и освободили деревни Дейр Ханна, Аль-Дугмишлия и Бейт Айаш.
One of the most important beings associated with thunder are the Nāga, a group of huge, subterranean dragons that ravage villages during thunder-squalls and are associated with rainbows. Одним из наиболее важных существ, связываемых с громом, считаются наги, группа больших подземных драконов, которые разоряют деревни во время грозовых шквалов и ассоциируются с радугами.
Her forces captured 23 villages, though in the end the offensive stalled, as the SDF redeployed its fighters for the more successful Manbij offensive, in which Felat also took part. Её войска успешно заняли 23 деревни, хотя в итоге наступление было приостановлено, поскольку Сирийские демократические силы перебросили своих бойцов на более успешное наступление на Манбидж, в котором Фелат также приняла участие.
The treacherous weather in Lahaul and Spiti permits visitors to tour only between the months of June to October, when the roads and villages are free of snow and the high passes (Rothang La and Kunzum La) are open. Изменчивая погода Лахаула и Спити делает округ удобным для посещения только в период с Июня по Октябрь, когда дороги и деревни свободны от снега и высокие перевалы (Рохтанг Ла и Кунзум Ла) открыты.
And, having started to it, twelve spoke it: release people that they have gone to neighboring settlements and villages to spend the night and have got food; because we here in an empty place. И, приступив к Нему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.
Under his reforms of the mita, no more than one seventh of the male population of a village could be conscripted, they could not be forced to work far from their native villages, and they were entitled to compensation for their labor. Согласно его реформам миты, не более, чем одна седьмая часть мужчин деревни могла быть призвана в митимаи, они не могли работать вдалеке от их родных деревень, и они имели право на компенсацию за свою рабочую силу.
In the east, on the coast of Lake Peipus and the eastern part of Setumaa, the classical street type village was predominant, while row type villages can be found all over the country. На востоке, на побережье Чудского озера и восточной части Сетумаа, преобладал классические деревни уличного типа, а деревни такого типа можно найти во всех уголках страны.
From 1986 to 1994 the villages of Malé Kozmálovce and Veľké Kozmálovce were part of the town. С 1986 по 1994 годы к нему присоединены деревни Malé Kozmálovce и Veľké Kozmálovce.
Corniglia is characterised by narrow roads and a terrace in the rock from which all other four Cinque Terre's villages, two on one side and two on the other, can be seen. Корнилья характеризуется узкими дорогами и террасой в скале, из которой можно увидеть все остальные четыре деревни Чинкве-Терре, две с одной стороны и две с другой.
In 1674 and 1683 they participated in attacks on Carib villages in Dominica and St. Vincent, in spite of a lack of official approval from the Crown for the attack. В 1674 и 1683 годах они участвовали в нападениях на деревни карибов на Доминике и Сент-Винсенте несмотря на отсутствие официального одобрения подобных действий со стороны Короны.
Ruled under martial law for several years, Sicily (and southern Italy) was the object of a harsh repression by the Italian army that summarily executed thousands of people, made tens of thousands prisoners, destroyed villages, and deported people. Находясь в военном положении в течение нескольких лет, Сицилия (и южная Италия) стала объектом суровых репрессий со стороны итальянской армии - тысячи людей были казнены, десятки тысяч взяты в плен, многие деревни были сожжены, а жители изгнаны.