Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
∙ 21 February, villages of Menka'ka and Adin (Assab); 21 февраля, деревни Менкаака и Адин (Ассэб);
Her missions have also provided opportunities to visit refugee camps, small villages, schools, medical centres and religious sites, to learn first-hand about the human rights situation. Ее миссии дали ей также ей возможность посетить лагеря беженцев, деревни, школы, медицинские центры и религиозные учреждения, с тем чтобы получить непосредственное представление о положении в области прав человека.
The arbitrary measures and encroachments to which these villages have been subjected include the following: Притеснения и меры произвольного характера, объектами которых являлись эти деревни, включают следующее:
Peaceful inhabitants have been constantly forced to migrate from their villages and homes; as a result of the recurrent invasions and attacks, hundreds and thousands of civilians have migrated. Мирных жителей постоянно вынуждали покидать свои деревни и дома; в результате периодических вторжений и нападений мигрировали сотни тысяч гражданских лиц.
In addition, according to various sources, the Turkomans, Assyrians and other groups were being compelled to leave their villages. Кроме того, согласно информации, поступающей из различных источников, туркмен, ассирийцев и представителей других групп заставляют покидать свои деревни.
The Committee has focused on pilot projects for UNHCR-supported group returns planned for August-November to three villages in the Region and one in Western Slavonia. Комитет сосредоточил основное внимание на реализации запланированных на август-ноябрь экспериментальных проектов по возвращению групп жителей при поддержке УВКБ в три деревни в этом регионе и в одну деревню в Западной Славонии.
Most of the funding for demining and reconstruction for this programme, which focuses upon largely destroyed villages, will be provided by the Government of Croatia. Большая часть финансирования для работ по разминированию и реконструкции в соответствии с этой программой, в рамках которой основной упор делается на в значительной степени разрушенные деревни, будет предоставлена правительством Хорватии.
These consisted mainly of raids on villages to steal food and cattle, often perpetrated by persons in UNITA or FAA uniform. Они заключались главным образом в налетах на деревни для кражи продовольствия и скота, которые зачастую совершались лицами, одетыми в военную форму УНИТА или АВС.
It seems that the mine spill has impacted at least 24 villages and some 4,000 people. Как представляется, последствия сброса шахтных отходов затронули, по меньшей мере, 24 деревни и около 4000 человек.
In return, the militia are allowed to carry out raids on neighbouring villages and to keep the proceeds of looting as payment. В плане компенсации милиции разрешено совершать налеты на соседние деревни и грабить население, присваивая себе награбленное.
Many villages were transformed into cultivated land and agricultural enterprises or were surrounded with trees in order to conceal their outlines. Многие деревни были преобразованы в сельскохозяйственные зоны и предприятия, или же вокруг них были посажены деревья, с тем чтобы никто не мог их узнать.
The villages those families left behind them had been seriously affected: property damage, break-up of communities, diminution of production capacity and considerable deterioration of living conditions. Оставленные этими семьями деревни серьезно пострадали от материального ущерба, разрыва внутриобщинных связей, сокращения производственного потенциала и существенного ухудшения условий жизни.
Members of ethnic minorities complete only the first level of secondary school because they do not wish to travel far from their villages of birth. Уровень подготовки представителей этнических меньшинств достигает лишь среднего образования первой ступени, поскольку они не изъявляют желания обучаться вдали от родной деревни.
It was extended to the villages of Ayn Bu Siwar and Jarju' themselves, and two residents were injured. Огонь был перенесен на сами деревни Айн-Бу-Сивар и Джарджу, в результате чего получили ранения два жителя.
As a result of this violence around 4,000 to 5,000 persons were forced to leave their villages in border areas around Sjeverin and Bukovica in 1992/93. В результате этого насилия в 1992/93 году около 4000-5000 человек были вынуждены покинуть свои деревни в пограничных районах вокруг Северина и Буковицы.
Well-attested reports indicate that the Bosnian Serb troops were destroying villages which they encountered in the course of their progress into the Bihac pocket. По сообщениям из надежного источника, силы боснийских сербов уничтожали деревни, которые встречались им на пути по мере продвижения в Бихачском анклаве.
For 19 years, from 1948 until 1967, villages and kibbutzim in the Galilee were regularly bombarded from Syrian artillery positions on the Golan. На протяжении 19 лет, с 1948 года по 1967 год, деревни и кибуцы в Галилее подвергались регулярным обстрелам сирийской артиллерии, расположенной на Голанах.
Prior to that, on 30 October 1998, the Associated Press had reported on Ethiopian attacks against Eritrean villages that had destroyed recently harvested crops. До этого, 30 октября 1998 года, агентство "Ассошиэйтед пресс" сообщило о нападениях эфиопцев на эритрейские деревни, в результате которых был уничтожен недавно собранный урожай.
The ethnic minorities tend to migrate towards the cities rather than the refugee villages, because the latter are mainly dominated by Pastun and Taliban influences. Представители этнических меньшинств предпочитают мигрировать в города, а не в деревни для беженцев, поскольку там сильно влияние пуштунов и талибов.
The members of the Commission visited numerous fishing villages extending along the shores of the ocean up to the Togolese border to the west. Члены Комиссии посетили там многочисленные рыбацкие деревни, расположенные вдоль берега океана вплоть до тоголезской границы на западе.
Beyond providing fair and dignified employment to participants, the initiative has to date injected $1.8 million into neighbourhoods and villages that lacked economic opportunities. Благодаря этой инициативе не только были обеспечены справедливые и достойные условия работы ее участникам, но в жилые районы и деревни, лишенные экономических возможностей, было инвестировано порядка 1,8 млн. долл. США.
Beyond the material considerations, their return to their home villages is closely tied to a sense of security and justice with respect to the 2006 crisis. Помимо материальных соображений, их возвращение в родные деревни в значительной степени зависит от ощущения безопасности и торжества справедливости в свете кризиса 2006 года.
In January and February, aerial bombardments and ground attacks on villages in west Darfur left 115 civilians dead, including elderly and disabled persons, women and children. В январе и феврале воздушные удары и наземные операции, объектами которых были деревни в Западном Дарфуре, привели к гибели 115 гражданских лиц, включая стариков и инвалидов, женщин и детей.
How many will go back to villages in some cases already occupied by others? Многие ли из них вернутся в деревни, в некоторых случаях уже заселенные другими?
According to Mr Wirilander, there is no undisputed evidence of that the Sámi villages owned the land on which they were located. По мнению г-на Вириландера, неоспоримых доказательств того, что земли, на которых находились саамские деревни, принадлежали этим деревням, не имеется.