| Many are already partners in the Millennium Villages and related programmes. | Многие их них уже являются партнерами по осуществлению проекта «Деревни тысячелетия» и связанных с этим программ. |
| Villages, districts and provinces could not be called by their Khmer names. | Деревни, уезды и провинции запрещается называть по-кхмерски. |
| Traditional Villages can be found dotted around the lower slopes of Troodos mountains in the Limassol wine region. | Традиционные Деревни рассыпаны по склонам гор Troodos в винодельческой области Лимассола. |
| Displaced persons who have been granted permission by the authorities to return to their villages - the decision being based on the advice of the jandarma - should be allowed to do so without unjustified or unlawful interference by the jandarma; | Перемещенные лица, которым власти дали разрешение вернуться в родные деревни - это решение было согласовано с жандармерией, - должны иметь возможность вернуться без какого-либо неоправданного или противозаконного вмешательства со стороны жандармерии; |
| Provide protection to refugees, returnees, displaced persons and ethnic minorities, and ensure their right to remain through participation in the establishment of a multi-ethnic civil society and the creation of conditions for an eventual return of ethnic minorities to villages and homes of origin; | защита беженцев, репатриантов, перемещенных лиц и этнических меньшинств и обеспечение их права жить в Косово путем участия в формировании многоэтнического гражданского общества и создания условий для возвращения этнических меньшинств в родные дома и деревни; |
| 'Villages up for sale' are a unique symbol of distress and devastation in Punjab. | 'Деревни на продажу' являются уникальным символом скорби и разрушений в Пенджабе. |
| Villages are being attacked and bombed in the middle of the night. | По ночам деревни подвергаются нападениям и бомбардировкам. |
| The synergies among the Goals are clear and indisputable, as demonstrated in the Millennium Villages. | Взаимодополняемость целей очевидна и неоспорима, как показывает проект «Деревни тысячелетия». |
| Villages in the Eastern Lands have failed to pay proper tribute. | Деревни Восточных земель не заплатили надлежащую дань. |
| The Millennium Villages Project, which contributes to the implementation of the quick impact initiatives, is now operating in 10 African countries. | В десяти африканских странах в настоящее время осуществляется проект «Деревни тысячелетия», способствующий осуществлению инициатив с быстрой отдачей. |
| I wish to recall that Nigeria warmly welcomed the Millennium Villages project when it was launched at the sixtieth session. | Я хотел бы напомнить, что Нигерия тепло приветствовала проект «Деревни тысячелетия», который был предложен на шестидесятой сессии. |
| Villages were grouped into larger groups, responsible to district-wide committees. | Деревни были сгруппированы в большие группы, соответствующие районным комитетам. |
| "Villages with Fortified Churches in Transylvania". | Деревни с укреплёнными церквями в Трансильвании (рум. |
| Villages around the town of Gorazde are inflames and the number of civilian casualties has increased. | Деревни вокруг города Горажде охвачены огнем; число жертв среди мирных жителей растет. |
| Villages where illiteracy had been eradicated were eligible for additional Government funding. | Те деревни, в которых ликвидирована неграмотность, имеют право на дополнительное государственное финансирование. |
| Villages were shelled by military forces and then entered and set on fire by police and paramilitary groups. | Воинские подразделения обстреливали деревни, которые затем занимались и сжигались силами полиции и военизированными формированиями. |
| Villages are burned to drive the villagers from their land, thereby clearing the area of the other clan. | Деревни сжигаются с целью вынудить их жителей уйти со своих земель и тем самым освободить этот район для другого клана. |
| Villages in my country, most of them located well outside either zone of conflict, have been attacked several times. | Деревни моей страны, большинство из которых находится за пределами каждой из зон конфликта, подверглись нескольким нападениям. |
| Villages that are far from major ports and cities tend to be poorer and less invigorated by the recent economic growth. | Деревни, расположенные вдалеке от главных портов и городов, обычно более бедные и менее воодушевленные недавним экономическим ростом. |
| Villages have lost young men and women, as they flee their homes to escape Maoist atrocities and conscription. | Деревни потеряли молодых мужчин и женщин, которые покидали свои дома, чтобы избежать зверств маоистов и набора в армию. |
| The Millennium Villages have shown that the Goals can be achieved through targeted, low-cost interventions. | Проект «Деревни тысячелетия» продемонстрировал, что вышеупомянутые цели могут быть достигнуты с помощью конкретных недорогостоящих мероприятий. |
| The Center continues to provide data management and project evaluation support to the Millennium Villages project. | Центр по-прежнему обеспечивает управление данными и оказывает поддержку в ходе оценки в рамках проекта «Деревни тысячелетия». |
| Villages were burned, houses destroyed and farmland lost. | Были сожжены деревни, разрушены дома и утрачены сельскохозяйственные угодья. |
| The two Villages and the nine Districts are being set up as models for best practices that can help achieve the MDGs in the country. | Эти две деревни и девять районов были созданы в качестве примеров наилучшей практики, которые могут помочь нашей стране в достижении ЦРДТ. |
| Villages would play games involving hundreds of players, which would last several hours or even days. | Первоначально в эту игру играли соседние деревни, в ней участвовали сотни игроков, и игра могла продолжаться несколько часов и даже дней. |