| The communes comprise villages and other settlements numbering in total around 42,000. | В состав гмин входят деревни и другие населенные пункты, общее число которых составляет около 42000. |
| On 3 April 1996 the villages of Kista and Zanawi were bombarded. | З апреля 1996 года были подвергнуты бомбардировкам деревни Киста и Занави. |
| This assessment is corroborated by evidence gathered from survivors of the militia attacks on villages. | Эта оценка подтверждается показаниями жителей, уцелевших после нападений боевиков на деревни. |
| The villages around Baidoa have suffered greatly, which has led to mass displacement. | В значительной степени пострадали деревни вокруг Байдоа, что привело к массовым перемещениям. |
| Government forces are also said to have confiscated entire villages and community lands with some of them being turned into military outposts. | Также сообщается, что правительственные войска конфисковали целые деревни и общинные земли, создав на некоторых из них военные заставы. |
| Allegations have been made to the Special Rapporteur that raids on villages are sometimes conducted jointly by militia and regular Sudanese troops. | Специальному докладчику была представлена информация о том, что в налетах на деревни вместе с милицией иногда участвуют подразделения регулярной суданской армии. |
| The allegations regarding army attacks on villages in the Nuba mountains involving the enslavement of girls and the targeting of ethnic groups were untrue. | Утверждения о вооруженных нападениях на деревни в районе Нубийских гор с порабощением девочек и выбором в качестве жертв конкретных этнических групп неверны. |
| This was the case in attacks on the villages of Kanii and Loashi. | Примером могут служить нападения на деревни Кании и Лоаши. |
| The best-known examples are the villages of Mahala and Jusici, where the authorities of the Republika Srpska took steps to prevent such returns. | Наиболее известными примерами являются деревни Махала и Юсици, где власти Республики Сербской приняли меры, чтобы помешать такому возвращению. |
| There were widespread reports of government forces burning and looting houses and villages in areas under their control. | В многочисленных сообщениях говорилось о том, что правительственные войска сжигают и грабят дома и целые деревни в районах, находящихся под их контролем. |
| Owing to serious security concerns, these people have so far been unable to return to their villages. | Ввиду проблем безопасности эти люди пока что не смогли вернуться в свои деревни. |
| Ethiopia had not bombed any Eritrean villages. | Эфиопия не подвергала бомбардировкам эритрейские деревни. |
| IDF practice on the ground involves the placement of checkpoints at the entrances to villages. | Практика ИДФ на местах предусматривает оборудование контрольно-пропускных пунктов на въездах в деревни. |
| In Darfur I visited prisons, internally displaced persons and villages. | В Дарфуре я посетила тюрьмы и деревни и встретилась с внутренними перемещенными лицами. |
| Some villages have existed for more than a century. | Некоторые деревни существуют уже свыше 100 лет. |
| The Secretary-General also reported that the ex-SLA had harassed civilians and looted villages in Kabala. | Кроме того, Генеральный секретарь сообщал о том, что бойцы экс-АСЛ притесняли гражданских лиц и грабили деревни в районе Кабалы. |
| In February 2001, the rebels crossed again from Guinea and attacked villages in Lofa. | В феврале 2001 года повстанцы вновь совершили вылазку из Гвинеи и атаковали деревни в Лоффе. |
| Since 2005, villages are still being attacked. | С 2005 года деревни все еще являются объектами нападений. |
| Many others have fled to Burundi, because their villages have been occupied by this genocidal force. | Многие другие бежали в Бурунди, так как их деревни были оккупированы этими силами геноцида. |
| This may, in some cases, include total coverage of villages in affected areas. | В ряде случаев это может распространяться на все деревни в данной зараженной малярией местности. |
| Approximately 30,000 people were displaced from Abyei town, while an additional 20,000 fled surrounding villages. | Город Абъей покинули приблизительно 30000 человек, а близлежащие деревни - еще 20000 человек. |
| There have been limited voluntary returns to their villages of origin in recent months, particularly in locations further away from the Darfur border. | В последние месяцы наблюдаются отдельные случаи их добровольного возвращения в родные деревни, особенно расположенные вдали от границы с Дарфуром. |
| Attacks on villages and the displacement of tens of thousands of civilians continue and have reached the horrific levels of early 2004. | Нападения на деревни и перемещение десятков тысяч гражданских лиц продолжаются и уже достигли ужасающих масштабов начала 2004 года. |
| Their forces have bombed peaceful villages and residential areas, bringing homes down on the heads of their inhabitants. | Их силы бомбят мирные деревни и жилые районы, обрушивая здания на головы их обитателей. |
| On the other hand, the movement of the internally displaced persons and refugees to their villages bear witness to this improvement. | С другой стороны, такому улучшению способствовало возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои деревни. |