The communes comprise villages and other settlements numbering in total around 42,000. |
В состав гмин входят деревни и другие населенные пункты, общее число которых составляет около 42000. |
On 3 April 1996 the villages of Kista and Zanawi were bombarded. |
З апреля 1996 года были подвергнуты бомбардировкам деревни Киста и Занави. |
This assessment is corroborated by evidence gathered from survivors of the militia attacks on villages. |
Эта оценка подтверждается показаниями жителей, уцелевших после нападений боевиков на деревни. |
The villages around Baidoa have suffered greatly, which has led to mass displacement. |
В значительной степени пострадали деревни вокруг Байдоа, что привело к массовым перемещениям. |
Government forces are also said to have confiscated entire villages and community lands with some of them being turned into military outposts. |
Также сообщается, что правительственные войска конфисковали целые деревни и общинные земли, создав на некоторых из них военные заставы. |
Allegations have been made to the Special Rapporteur that raids on villages are sometimes conducted jointly by militia and regular Sudanese troops. |
Специальному докладчику была представлена информация о том, что в налетах на деревни вместе с милицией иногда участвуют подразделения регулярной суданской армии. |
The allegations regarding army attacks on villages in the Nuba mountains involving the enslavement of girls and the targeting of ethnic groups were untrue. |
Утверждения о вооруженных нападениях на деревни в районе Нубийских гор с порабощением девочек и выбором в качестве жертв конкретных этнических групп неверны. |
This was the case in attacks on the villages of Kanii and Loashi. |
Примером могут служить нападения на деревни Кании и Лоаши. |
The best-known examples are the villages of Mahala and Jusici, where the authorities of the Republika Srpska took steps to prevent such returns. |
Наиболее известными примерами являются деревни Махала и Юсици, где власти Республики Сербской приняли меры, чтобы помешать такому возвращению. |
There were widespread reports of government forces burning and looting houses and villages in areas under their control. |
В многочисленных сообщениях говорилось о том, что правительственные войска сжигают и грабят дома и целые деревни в районах, находящихся под их контролем. |
Owing to serious security concerns, these people have so far been unable to return to their villages. |
Ввиду проблем безопасности эти люди пока что не смогли вернуться в свои деревни. |
Ethiopia had not bombed any Eritrean villages. |
Эфиопия не подвергала бомбардировкам эритрейские деревни. |
IDF practice on the ground involves the placement of checkpoints at the entrances to villages. |
Практика ИДФ на местах предусматривает оборудование контрольно-пропускных пунктов на въездах в деревни. |
In Darfur I visited prisons, internally displaced persons and villages. |
В Дарфуре я посетила тюрьмы и деревни и встретилась с внутренними перемещенными лицами. |
Some villages have existed for more than a century. |
Некоторые деревни существуют уже свыше 100 лет. |
The Secretary-General also reported that the ex-SLA had harassed civilians and looted villages in Kabala. |
Кроме того, Генеральный секретарь сообщал о том, что бойцы экс-АСЛ притесняли гражданских лиц и грабили деревни в районе Кабалы. |
In February 2001, the rebels crossed again from Guinea and attacked villages in Lofa. |
В феврале 2001 года повстанцы вновь совершили вылазку из Гвинеи и атаковали деревни в Лоффе. |
Since 2005, villages are still being attacked. |
С 2005 года деревни все еще являются объектами нападений. |
Many others have fled to Burundi, because their villages have been occupied by this genocidal force. |
Многие другие бежали в Бурунди, так как их деревни были оккупированы этими силами геноцида. |
This may, in some cases, include total coverage of villages in affected areas. |
В ряде случаев это может распространяться на все деревни в данной зараженной малярией местности. |
Approximately 30,000 people were displaced from Abyei town, while an additional 20,000 fled surrounding villages. |
Город Абъей покинули приблизительно 30000 человек, а близлежащие деревни - еще 20000 человек. |
There have been limited voluntary returns to their villages of origin in recent months, particularly in locations further away from the Darfur border. |
В последние месяцы наблюдаются отдельные случаи их добровольного возвращения в родные деревни, особенно расположенные вдали от границы с Дарфуром. |
Attacks on villages and the displacement of tens of thousands of civilians continue and have reached the horrific levels of early 2004. |
Нападения на деревни и перемещение десятков тысяч гражданских лиц продолжаются и уже достигли ужасающих масштабов начала 2004 года. |
Their forces have bombed peaceful villages and residential areas, bringing homes down on the heads of their inhabitants. |
Их силы бомбят мирные деревни и жилые районы, обрушивая здания на головы их обитателей. |
On the other hand, the movement of the internally displaced persons and refugees to their villages bear witness to this improvement. |
С другой стороны, такому улучшению способствовало возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои деревни. |