Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
A mixed force of uniformed men and militia attacked villages around the area of Greda, Southern Darfur, killing approximately 100 people between the end of August and the beginning of September, causing a wave of new internally displaced persons. Смешанные силы в составе людей в военной форме и ополченцев совершали в период с конца августа по начало сентября нападения на деревни вокруг района Греды в Южном Дарфуре, приведшие к гибели примерно 100 человек и вызвавшие новую волну вынужденных переселенцев.
On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой.
However, in truth, there are other motivations for the construction of this wall, including the seizure of the western water reservoir that is located under the ground of the villages that have been separated from their land. На самом же деле строительство стены объясняется другими причинами, в том числе стремлением захватить западное водохранилище, расположенное под землей, на которой стоят деревни, изолированные от своей земли.
Over a period of five years, they have been relentlessly attacked throughout Darfur: attacked in their villages, attacked in the camps, their land usurped. В течение пяти лет гражданские лица подвергались безжалостным нападениям по всему Дарфуру: совершались нападения на их деревни, на лагеря, осуществлялся захват их земель.
In this context, the recent Government attacks on villages in the northern corridor of West Darfur left at least 100 civilians dead and caused tens of thousands to flee their homes. В этом контексте недавние нападения правительственных сил на деревни в северном коридоре Западного Дарфура привели к гибели, по крайней мере, 100 гражданских лиц и вынудили десятки тысяч других покинуть свои дома.
Earlier this month, attacks on villages in north Darfur, including the bombing of a school, water installations and a market, resulted in further civilian deaths and injuries. Ранее в этом месяце в результате нападений на деревни в Северном Дарфуре, включая бомбардировки школы, объектов водоснабжения и рынок, снова погибли или были ранены гражданские лица.
At least once a month groups of 500 to 1,000 militia, on camels and on horseback, attack villages, killing dozens of people and terrorizing others, who flee. По крайней мере, раз в месяц члены вооруженных формирований численностью порядка 500-1000 человек на верблюдах и лошадях совершают нападения на деревни, убивая десятки людей и терроризируя лиц, которые пытаются спастись бегством.
It also welcomes the return of refugees, and the return to their villages of persons who had taken refuge in the forests. Кроме того, Комитет приветствует возвращение беженцев и возвращение в свои деревни людей, укрывавшихся в лесах.
It is alleged that agents, mainly Indians, go to the Nepalese villages in search of children and often convince the girls' families that their daughters will earn more money in India and enjoy a better life there. ЗЗ. Согласно этой информации, агенты - главным образом индийцы - отправляются в непальские деревни в поисках детей и нередко убеждают семьи девочек в том, что их дочери заработают в Индии больше денег и будут жить там лучше.
Many women leave their villages because of abuse and violence in the home, or because their husbands have taken second wives, or because they found life stifling and oppressive. Многие женщины покидают свои деревни, поскольку подвергаются жестокому обращению и насилию в семьях или потому, что их мужья заводят вторых жен, или по той причине, что жизнь для них становится тяжелой и невыносимой.
The Taupulega will in turn, delegate to us members of the General Fono because we are representing our villages in the national forum. Таупулеги в свою очередь будет делиться своими полномочиями с нами как членами Генерального фоно, поскольку мы представляем наши деревни на общенациональном форуме.
President Koštunica's approach was very reasonable; he understood that not everyone could go back to their original home but that a gradual return to some villages would allow different ethnic groups to learn how to live as neighbours once again. Подход президента Коштуницы является весьма разумным; он понимает, что не каждый может вернуться в свой родной дом, но постепенное возвращение в некоторые деревни позволит различным этническим группам вновь обрести навыки совместного проживания в качестве соседей.
Since early September, at least 15 attacks against Guinean border villages have been carried out by armed insurgents, reportedly operating from the territories of Liberia and Sierra Leone. С начала сентября имело место по меньшей мере 15 нападений на пограничные деревни Гвинеи со стороны вооруженных мятежников, которые, согласно сообщениям, действуют с территории Либерии и Сьерра-Леоне.
Owing to continuing uncertainty with regard to security conditions in areas of return, the overwhelming majority of internally displaced persons still say that they do not plan to return to their villages any time soon. Вследствие сохраняющейся неопределенности в отношении условий безопасности в районах возвращения подавляющее большинство перемещенных внутри страны лиц по-прежнему говорят о том, что они не собираются в ближайшем будущем возвращаться в свои родные деревни.
For instance, in the Ferizaj/Uroševac municipality, the Kosovo Serb returnees who left Babuš/Babush, Talinoc/Talinovac and Bablak/Babljak villages because of fear of violence and intimidation after the declaration of independence came back home within days. Например, в муниципалитете Феризай/Урошевац косовско-сербские возвращенцы, которые покинули деревни Бабус/Бабуш, Талинок/Талиновац и Баблак/Бабльяк, опасаясь насилия и запугивания после провозглашения независимости, через несколько дней вернулись.
The impact on rural communities need special attention, as they are often under-served with regards to social services and infrastructure, and are absorbing urban dwellers returning to their villages when they fall ill. Особое внимание должно быть уделено последствиям для сельских общин, поскольку они зачастую в меньшей степени обеспечены социальными услугами и инфраструктурой и принимают у себя городских жителей, возвращающихся в свои деревни в случае болезни.
On 17 March a group of youths attacked two villages in Dili district, and during sporadic unrest over the following two days a civilian police patrol was fired upon. 17 марта группа молодых людей напала на две деревни в округе Дили и в ходе отдельных беспорядков, которые продолжались еще два дня, был обстрелян патруль гражданской полиции.
At a press conference on 18 April, the Special Representative reminded the parties that it was their obligation to ensure that all returnees are able to go back to their villages of origin. На пресс-конференции 18 апреля Специальный представитель напомнил сторонам, что именно они обязаны обеспечить, чтобы все возвращенцы могли вернуться в родные деревни.
This relates, then, to my approach that, at some point, we need to have more territory in Sierra Leone where returnees can really go home to their own villages and the places they come from. Таким образом, речь идет о том, что в какой-то момент в Сьерра-Леоне потребуется больше районов, на территории которых возвращенцы действительно могли бы вернуться в свои деревни и в свои прежние места проживания.
At present, the situation in the area has been stabilized, and civilians that had fled to Kenema and Mano Junction have started returning to their villages. Сейчас положение в этом районе стабилизировалось, и мирные граждане, бежавшие в Кенему и Мано Джанкшэн, начали возвращаться в свои деревни.
In addition, most roads leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates. Кроме того, на большинстве дорог, ведущих в деревни и из них, обычно создавались земляные насыпи, устанавливались бетонные блоки, выкапывались глубокие траншеи, устанавливались заграждения и металлические решетки.
A group of 60 paramilitaries raided a number of small fishing villages and killed at least 42 people. В этот день военизированная группа из 60 человек напала на бедные рыбацкие деревни, убив не менее 42 человек.
If they fail, however, then they can never return to their villages for the humiliation of loss and debt to their neighbours. Однако, если они терпят неудачу, они уже никогда не могут вернуться в свои деревни, поскольку чувствуют унижение за неудачу и долг перед своими соседями.
To improve rural women's access to health, the Government had established 306 health areas with the aim of bringing health care to even the most isolated villages. Для расширения доступа проживающих в сельской местности женщин к услугам в области здравоохранения правительство создало 306 медицинских участков, с тем чтобы охватить медицинской помощью даже самые отдаленные деревни.
Among three leaders of villages, the Royal Government has determined that one of them is female whereas in Village Development Committees, 40% must be female. Королевское правительство постановило, что одним из трех руководителей деревни должна быть женщина и что 40 процентов состава сельских комитетов развития должны составлять женщины.