Entire fishing villages are evicted to make room for extensive beach resorts. |
Для получения площадей под обширные прибрежные курорты выселяются целые рыбацкие деревни. |
Throughout late December and early January, militia groups attacked Chadian villages in the Dar Sila area of the Ouaddai region. |
На протяжении второй половины декабря и начала января группы ополченцев нападали на чадские деревни в районе Дар-Сила в префектуре Ваддай. |
The return of internally displaced persons and refugees to their villages is another sign of improvement. |
Возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои деревни является еще одним признаком улучшения ситуации. |
Some villages are currently experimenting with incorporating participatory structures in the design, implementation and delivery of services. |
В настоящее время некоторые деревни экспериментируют с использованием основанных на участии структур при разработке, внедрении и осуществлении различных форм обслуживания. |
The Special Representative visited villages of the highland peoples in Ratanakiri in January 1999 and learnt about their problems and attempts to resolve them. |
В январе 1999 года Специальный представитель посетил деревни горных народностей в провинции Ратанакири и ознакомился с их проблемами, а также с попытками решить эти проблемы. |
Plans for systematic attacks on villages and the displacement of East Timorese were reportedly leaked as early as July. |
Сообщалось, что еще в июле отмечались утечки информации относительно планов систематических нападений на деревни и перемещения восточнотиморцев. |
There had also been reports of aerial attacks on villages causing large-scale devastation with several civilian casualties. |
Также поступали сообщения о воздушных налетах на деревни, повлекших широкомасштабные разрушения, при этом пострадало несколько гражданских лиц. |
There were also reports of villages being attacked from the air and by Guinean ground forces, causing wide-scale devastation. |
Имелись сообщения о воздушных налетах на деревни и нападениях на них сухопутных сил Гвинеи, повлекших широкомасштабные разрушения. |
The project at present covers 3,692 villages in 150 blocks. |
В настоящее время этот проект охватывает 3692 деревни в 150 территориальных объединениях. |
As early as the fall of 1931, the first shadows of famine fell upon Ukrainian villages and cities. |
Первая тень голода упала на украинские деревни и города еще осенью 1931 года. |
Following the attack, Gimir militias took control of the land of the burned villages. |
После нападения ополченцы гимир взяли под свой контроль сожженные деревни. |
Entire villages will need to be relocated and rebuilt. |
Необходимо переносить и отстраивать заново целые деревни. |
Raids on camps and villages and abductions of children for recruitment purposes have multiplied once again in northern Uganda in recent months. |
Нападения на лагеря и деревни и похищения детей с целью их вербовки вновь многократно возросли за последние месяцы в северной части Уганды. |
UNHCR estimates that over 500 of these have now returned to two of the villages. |
По оценкам УВКБ, более 500 из них в настоящее время возвратились в две деревни. |
VJ forces, reinforced with armour and artillery, attack villages in and around Podujevo. |
Подразделения ВСЮ, усиленные бронетехникой и артиллерией, осуществляли нападения на деревни в районе Подуево. |
Those fleeing their villages are mostly seeking refuge in camps for internally displaced persons that in many cases are at or near capacity. |
Люди, покидающие свои деревни, ищут убежище в лагерях для внутренне перемещенных лиц, которые во многих случаях переполнены до предела. |
They also pillage villages in the region and occasionally kidnap civilians. |
Они также грабят деревни в районе и периодически похищают гражданских лиц. |
The attacks on villages in ethnic areas have led to extensive forced displacements. |
Нападения на деревни в этнических районах привели к масштабным насильственным перемещениям людей. |
An estimated 1 million persons were displaced... and entire villages were virtually destroyed". |
По оценкам, вынужденными переселенцами стали примерно 1 миллион человек... и целые деревни фактически уничтожены». |
In most cases, displaced persons have left the villages or small townships individually, with their families or in small groups. |
В большинстве случае перемещенные лица покидали деревни и поселки семьями или небольшими группами. |
Young people were abandoning their villages and swelling the ranks of the urban poor. |
Молодые люди покидают свои деревни и вливаются в ряды городской бедноты. |
In addition, some 90,000 internally displaced persons have fled their villages of origin and are flocking to safe havens. |
Кроме того, около 90000 вынужденных переселенцев покинули свои деревни и устремились в безопасные места. |
Entire villages have disappeared from the map of the Democratic Republic of the Congo as a result of barbarous acts committed by the Ugandan invaders. |
В результате варварских актов, совершенных угандийскими захватчиками, с карты Демократической Республики Конго исчезли целые деревни. |
An additional 1,500 Croats have returned spontaneously, mainly to reconstructed villages in the south of the region. |
Еще 1500 хорватов вернулись "стихийно", главным образом в восстановленные деревни на юге района. |
Some villages have been destroyed or suffered much repression in the ongoing conflict between the security forces and the PKK. |
В ходе продолжающегося конфликта между силами государственной безопасности и РПК некоторые деревни были разрушены, а их жители подверглись репрессиям. |