| They have become city dwellers and will not return to their villages. | Они стали городскими жителями и не вернутся в свои деревни. |
| The Armenians boasted that they had burnt down villages and ruined houses. | Армяне похвалялись тем, что они сжигали деревни и уничтожали жилые дома. |
| There is an urgent need for extension of reconstruction activities to villages not covered by the project. | Существует неотложная потребность в распространении деятельности по реконструкции на деревни, не охваченные проектом. |
| People were reported to be gradually returning to the deserted villages. | Постепенно люди возвращаются в опустевшие деревни. |
| She repented and helped us undo the spell on the villages. | = Но она покаялась и помогла нам расколдовать жителей деревни. |
| Groups of armed individuals are continuing to pass through villages, killing people and animals and looting and burning down houses. | Вооруженные группы продолжают прочесывать деревни, убивая людей и домашний скот и грабя и сжигая дома. |
| While the mission visited these villages, nearby shooting could be heard on several occasions. | Когда участники миссии посещали эти деревни, в ряде случаев неподалеку была слышна стрельба. |
| Some others who stayed behind were reportedly killed when the Abkhazians took control of villages and cities in Ochamchira region. | Некоторые из тех, кто остался, были, согласно сообщениям, убиты, когда абхазцы заняли деревни и города Очамчирского района. |
| Those policemen would be allowed to cross the present confrontation line and enter the villages on 1 August. | С 1 августа этим полицейским будет разрешено пересекать нынешнюю линию конфронтации и входить в деревни. |
| This threat will continue to increase as displaced persons return to their villages. | Эта угроза будет возрастать по мере возвращения перемещенных лиц в свои деревни. |
| However, land-mines greeted the returnees as they were heading to their villages. | Однако людей, возвращавшихся в свои деревни, поджидали наземные мины. |
| Entire villages have been wiped out. | С лица земли были стерты целые деревни. |
| Many innocent people had been killed and property destroyed in air raids against civilian targets and nightly attacks on villages. | В результате налетов авиации на гражданские объекты и ночных нападений на деревни было убито много ни в чем не повинных людей и был нанесен значительный материальный ущерб. |
| Towns (villages) - little cultivation allowed with at least 100 houses per km2. | Города (деревни), разрешено ограниченное возделывание земли, количество домов не менее 100 на км2. |
| Whole villages had been burned and over 45,000 Kashmiris had been murdered. | Сожжены целые деревни, убито более 45000 кашмирцев. |
| The situation worsened in 1995, with frequent attacks on villages, roads and citizens. | В 1995 году обстановка еще более ухудшилась, при этом участились нападения на деревни, дороги и гражданское население. |
| The complaints involved attacks on villages, ambushes, raids, looting, abduction of civilians, mine-laying and other violations. | Полученные жалобы касались нападений на деревни, засад, налетов, мародерства, похищения гражданских лиц, установки мин и других нарушений. |
| Nevertheless, attacks on towns, villages and major highways escalated to unprecedented levels and spread throughout the country. | Несмотря на это, нападения, объектами которых были города, деревни и основные магистрали, достигли беспрецедентных масштабов и стали происходить на всей территории страны. |
| Forty shells per second are falling on Lebanese villages. | Сорок снарядов в секунду обрушиваются на ливанские деревни. |
| He advised them to go back to their villages. | Он посоветовал им вернуться в свои деревни. |
| Many villages are reported to have been set on fire and their fleeing inhabitants pursued as far as Tamale. | Многие деревни были сожжены, а их спасавшиеся бегством жители преследовались до самого Тамале. |
| The strike was fully observed by Druze villages, where shops, schools and local council offices remained closed. | В забастовке участвовали все друзские деревни, где были закрыты все магазины, школы и учреждения местного совета. |
| Many villages in the West Bank have no paved access. | Многие деревни на Западном берегу не имеют асфальтированных дорог. |
| Among them were people who had lost their families or villages. | Среди них были те, кто потерял членов своих семей и чьи деревни были разрушены. |
| In some cases, the funds are deposited by individuals who have relatives residing outside the village and who send remittances periodically to the villages. | В некоторых случаях вкладчиками являются лица, имеющие родственников за пределами деревни, которые периодически пересылают им деньги. |