The following illustrate such activities: water management studies in Kiribati in the South Pacific; education for sustainable village living in Samoa (Saanapu/Sataoa villages) and Papua New Guinea (the Motu/Koitabu villages). |
Свидетельством этого являются следующие мероприятия: проведенные в Кирибати в Южно-тихоокеанском регионе исследования по вопросам рационального использования водных ресурсов; просвещение по вопросам поддержания устойчивого образа жизни в сельских районах в Самоа (деревни Саанапу/Сатаоа) и Папуа-Новой Гвинее (деревни Моту/Коитабу). |
In spite of the fact that the Shakhnazarli carpet production centers are the villages of Shakhnazerli, Melkham, Geylere, Gonakend, it was also made in the villages of the Kuba, Shemakha and Agsu districts. |
Несмотря на то, что центры производства ковров Шахназарли - это деревни Шахнезерли, Мэлхэм, Гёйлер, Гонагкенд, они также изготавливались в деревнях Губы, Шемаха и Агсу. |
These problems are reinforced by civilians who are fearful of potential arms transfers entering their villages - and the transport of armed personnel - and who, in response, have erected checkpoints at the entrances and exits of villages. |
Эти проблемы усугубляются тем, что гражданские лица, опасаясь потенциального появления у них в деревне перевозимого оружия и вооруженного персонала, сооружали на въездах в деревни и выездах из них контрольно-пропускные пункты. |
Finally, he made brief visits to destroyed villages above Dubrovnik and to destroyed, burnt-out and uninhabited villages in the Krajina area. |
В заключение своего визита он совершил краткие поездки в разрушенные деревни на высотах Дубровника и в разрушенные, сожженные и покинутые обитателями населенные пункты в районе Краины. |
IDPs were rounded up in the town of Belanica and prevented from escaping by encircling attacks on villages Malisevo, Dragobilje, Ostrozub among other villages. |
перемещенных лиц были согнаны в город Беланица, из которого они не могли выбраться в связи с нападениями на деревни В частности, Малисево, Драгобиле, Острозуб. |
With regard to community awareness activities, some 556 villages were visited and over 161,000 people were briefed on the dangers of unexploded ordnance; roving teams also visited 1,392 villages in response to emergency requests. |
Что касается деятельности по информированию о минной опасности на уровне общин, то сотрудники программы побывали приблизительно в 556 деревнях и проинформировали более 161000 человек об опасности неразорвавшихся боеприпасов; передвижные бригады также посетили 1392 деревни в ответ на срочные вызовы. |
By the end of 2006, it had reached 34,103 of the poorest villages, or about 54% of total villages in Indonesia outside of disaster areas. |
К концу 2006 года Программой были охвачены 34103 беднейшие деревни, или приблизительно 54 процента от общего числа индонезийских деревень, находящихся вне районов, пострадавших от стихийных бедствий. |
Although casualties could not be confirmed, preliminary reports indicate that many villages have been affected by the fighting. |
В течение последней недели февраля поступали также сообщения о том, что в Северном Дарфуре, около Хасканиты, были совершены нападения правительственных войск на деревни, в результате чего многие жители этих деревень были вынуждены бежать. |
The 2009 assessment mission noted that villages were selected for HDI support specifically because they were considered worse off than other villages; the comparison of progress between HDI villages and non-HDI villages should therefore bear this in mind. |
Миссия по оценке 2009 года отметила, что для оказания поддержки по линии Инициативы отбираются как раз те деревни, положение в которых, как представляется, хуже, чем в других деревнях; это следует учитывать при сопоставлении прогресса в охваченных и не охваченных Инициативой деревнях. |
The villages of Beit Dajan, Beit Fureek, Til, Sura, Bureen, Arak, outside Nablus, as well as 25 other villages in Tubas, Jenin, Nablus and Salfeet districts, were particularly affected. |
Особенно пострадали расположенные вблизи Наблуса деревни Бейт-Даджан, Бейт-Фурик, Тиль, Сора, Бурин и Арак, а также еще 25 деревень в округах Тубас, Дженин, Наблус и Сальфит. |
Some villages were attacked in a two- pronged movement so that fleeing villagers ran into the second prong of the attack. |
Некоторые деревни подверглись нападению по двум направлениям, причем покидавшие деревни жители наткнулись на силы, наступавшие со второго направления. |
So what's really going on? Well, villages of the world are emptying out. |
Что же происходит на самом деле? По всему миру пустеют деревни. |
Most of the destruction was carried out by Janjaweed who set entire villages afire and destroyed any private property which was not looted. |
Большей частью уничтожением занимались ополченцы «джанджавид», которые поджигали целые деревни и уничтожали любую частную собственность, которая оставалась неразграбленной. |
The attempt resulted in attacks on the villages of Abu Suruj, Saraf Jidad, Silea and Sirba in West Darfur. |
Они начали наступление на расположенные на западе Дарфура деревни Абу-Сурудж, Сараф-Джидад, Силеа и Сирба. |
The power station feeds the energy demand of small villages at a 20 km (12 mi) distance, through a 35-kV transmission line. |
Электростанция снабжает энергией небольшие деревни примерно в 20 км (12 миль) вокруг, через 35-киловольтную линию электропередачи. |
Theon Greyjoy has been made the captain of a single ship, with orders to raid fishing villages on the northern coast. |
Теона Грейджоя (Альфи Аллен) назначили капитаном корабля, с приказом разграбить рыбацкие деревни на северном побережье. |
The Belovezhskaya Pushcha is a densely populated region; there are many villages in the centre of forest, which has several consequences. |
Беловежская пуща - густонаселенный регион. В центре пущи есть деревни со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
He descended through the passes of the Eastern Ghats, burning villages as he went, before laying siege to British forts in northern Arcot. |
Он сошёл через Восточные Гхаты, сжигая деревни, прежде чем осадил британские форты в северной Карнатаке. |
Being at the far west of Cornwall, Penzance and the surrounding villages have been sacked many times by foreign fleets. |
Из-за географического положения на юго-западе Корнуолла, Пензанс и ближние деревни часто подвергались нападениям вражеских флотов. |
According to the Malay Annals, there was a time when the villages along the coast of Singapore suffered from vicious attacks from shoals of swordfish. |
Согласно же местной малайской легенде, было время, когда прибрежные деревни страдали от жестоких нападений косяков меч-рыб. |
In 1687 the governor of New France, the Marquis de Denonville, launched an attack against Seneca villages in what is now western New York. |
В 1687 году губернатор Новой Франции маркиз де Денонвиль организовал нападение на деревни индейцев-сенека к западу от Нью-Йорка. |
As a result, it was anonymously agreed to include the Racha District villages Ghebi and Glola in the pilot area of project implementation. |
В результате, было решено включить деревни Рачинского района - Геби и Глола в пилотную территорию реализации проекта. |
The nearby villages of Guano, Patate, Pelileo, and Pillaro were destroyed, and the city of Ambato suffered heavy damage. |
Близлежащие деревни Гуано, Патейте, Пелилео и Пильяро были уничтожены, а город Амбато был сильно разрушен. |
On 8 February, they further advanced and seized four villages, including two in the area of Kinsabba. |
8 февраля САА освободила четыре деревни, в том числе два в районе Кинсиббы. |
The pass itself and the villages on each side of it, such as Gondo, are in Switzerland. |
Перевальная седловина и ближайшие к ней деревни на обеих сторонах перевала принадлежат Швейцарии. |