| In the north-western part of the country, many villages and bridges were washed away entirely. | На северо-западе страны многие деревни и мосты были полностью стерты с лица земли. |
| The jets were reported to have been used by the Indonesian military against villages in East Timor in 1999. | По имеющимся сообщениям, эти реактивные самолеты использовались индонезийскими воинскими силами при налетах на деревни в Восточном Тиморе в 1999 году. |
| We should send them home to their villages. | Мы должны отправить их в свои родные деревни. |
| Large numbers of citizens affected by the events in the region have left their villages for remote and widely dispersed areas. | Большое число граждан, затронутых событиями в регионе, покинуло свои деревни, отправившись в удаленные и разбросанные друг от друга места. |
| This will allow for a voluntary and peaceful resettlement of IDPs to their villages. | Это создаст условия для добровольного и мирного возвращения ВПЛ в свои родные деревни. |
| In a subsequent mission to the area, UNAMID confirmed that villages had been burned and property looted. | Направив по свежим следам миссию в этот район, ЮНАМИД подтвердила, что деревни были сожжены, а имущество разграблено. |
| Therefore women's rights will continue to be strengthened through increasing human rights awareness training and programmes at all levels including villages and settlements. | По этой причине укрепление прав женщин по-прежнему будет осуществляться благодаря расширению рамок обучения и программ повышения осведомленности о правах человека на всех уровнях, включая деревни и поселки. |
| The programme is being implemented by the "Healthy villages" programme and Johns Hopkins University. | Эта программа осуществляется в рамках программы «Здоровые деревни» и университетом Джонса Хопкинса. |
| Bandits assault and kill villagers and others on the roads, loot property and burn villages. | Бандиты нападают на жителей деревень и убивают их, а другие действуют на дорогах, грабят имущество и сжигают деревни. |
| Since 2008, the Chadian National Army has launched cross-border raids in north-western Central African Republic, killing civilians, burning villages and stealing cattle. | С 2008 года Национальная армия Чада совершала рейды через границу в северо-западную часть Центральноафриканской Республики, убивая при этом гражданских лиц, сжигая деревни и угоняя скот. |
| During his mission to Darfur, the independent expert visited two model villages for returnees, in North and in West Darfur. | В ходе своей поездки в Дарфур независимый эксперт посетил две типовые деревни для возвращенцев в Северном и Западном Дарфуре. |
| As of today several foreign delegations including US Congressmen, US Government and UNHCR officials have visited villages where Hmong returnees are living. | Деревни, где живут возвратившиеся хмонги, уже посетил ряд иностранных делегаций, в том числе делегации Конгресса США и правительства США, сотрудники УВКПЧ. |
| However, opposition groups had been using civilians and their villages as a shelter, which was an issue that also needed to be considered. | Однако оппозиционные группы используют гражданское население и его деревни в качестве укрытия, и это тоже проблема, требующая решения. |
| "No attacks on civilians and villages" | «никаких нападений на гражданское население и деревни»; |
| Increased attacks on local villages in Southern Sudan by suspected LRA elements have been reported since. | С тех пор поступают сообщения об участившихся нападениях предполагаемых элементов ЛРА на местные деревни в Южном Судане. |
| In the first case, populations leave their villages in an organized manner and stay in the bush for a few days. | В первом случае люди покидают свои деревни организованным образом и прячутся в лесах на протяжении нескольких дней. |
| The villages were later burned in retaliation, reportedly by national defence and security forces. | Впоследствии, согласно сообщениям, подразделения национальных сил обороны и безопасности сожгли эти деревни в качестве меры возмездия. |
| In addition, Sudanese Armed Forces attacked the villages of Linda and Dabab on 23 February. | Кроме того, суданские вооруженные силы атаковали деревни Линда и Дабаб 23 февраля. |
| Meanwhile, militia groups continue to operate with impunity throughout Darfur, attacking villages, stealing livestock and harassing IDPs. | Между тем группы боевиков продолжают безнаказанно хозяйничать на всей территории Дарфура: они совершают нападения на деревни, угоняют скот и подвергают насилию ВПЛ. |
| Civilians who remained in the villages are forced to pay fees to the controlling rebel militia. | Те, кто остался, вынуждены платить мзду контролирующим эти деревни повстанцам. |
| They were therefore required to walk to nearby villages to perform their duties. | Поэтому для выполнения своих обязанностей они вынуждены ходить в близлежащие деревни пешком. |
| Other villages in this vicinity have also recently experienced aerial bombardment. | Другие деревни в окрестностях также недавно подверглись бомбардировкам с воздуха. |
| Several thousand civilians were displaced from their villages as a result of the attacks, and they are now residing in Deribat. | Несколько тысяч гражданских лиц покинули свои деревни в результате этих нападений, и в настоящее время они проживают в Дерибате. |
| None of these trajectories ran through the authors' properties or villages. | Ни одна из этих трасс не проходила через участки, принадлежащие авторам сообщения, или деревни, в которых они проживают. |
| Up to the present time, more than 150,000 families have become cultural families, more 580 villages and 3 cluster villages have become cultural villages and cultural cluster villages, and 35 cultural centres for children have been established nationwide. | К настоящему времени более 150000 семей, 580 деревень и 3 кластерные деревни стали "культурными", и по всей стране было создано 35 культурных центров для детей. |