However, the instrument purported to have been intended to achieve these objectives - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) - does not seem to have been effective, as has been stated in this forum several times at this session already. |
Однако документ, который, как предполагалось, должен обеспечить достижение этих целей, - Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - по-видимому, является неэффективным, о чем уже несколько раз говорилось на этом форуме в ходе данной сессии. |
The 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should be an occasion to reassess the implementation of the NPT, taking into consideration the security benefits that would accrue to all Member States upon its successful implementation. |
Конференция 2005 года государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора должна стать для нас возможностью еще раз оценить ход осуществления ДНЯО с учетом тех преимуществ в области безопасности, которые принесло бы всем государствам-членам его успешное осуществление. |
Like its predecessors, it is part of the effort initiated at the fifth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to engage this Committee with a view to giving new impetus to nuclear disarmament. |
Как и его предшественники, этот проект разрабатывался в рамках усилий, начало которым было положено на пятой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, в целях привлечения этого Комитета к задаче по приданию нового ускорения ядерному разоружению. |
We attach special importance to the adoption by the Review Conference of the action plan on practical steps for systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty, which include practical tasks that directly concern the Conference on Disarmament. |
Наша страна, которая активно вносила свою лепту в успешный исход прошлогодней шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО - первой обзорной Конференции с тех пор, как было принято решение о бессрочной пролонгации Договора, приветствовала важные результаты этого форума. |
The nuclear-weapon States took an unprecedented decision at the sixth Review Conference of Parties to the NPT when they made an unequivocal commitment to the total elimination of their nuclear arsenals, in accordance with article VI of that Treaty. |
На шестой Конференции государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора государства, обладающие ядерным оружием, приняли беспрецедентное решение, взяв на себя в соответствии со статьей VI Договора твердое обязательство полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы. |
The Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone was ASEAN's contribution to the international non-proliferation regime; ASEAN was currently seeking consensus on issues relating to the additional protocol to that instrument. |
Г-н Чжан Янь говорит, что, несмотря на колоссальное изменение положения дел в области международной безопасности и слабость самого ДНЯО, Договор играет исключительно важную роль в обеспечении международного мира и безопасности. |
Mr. Durrani (Pakistan): Last year my delegation made a statement in the meeting of the Committee expressing our reservations on the results of the Fifth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-английски): В прошлом году моя делегация выступила с заявлением на заседании Комитета, высказав наши оговорки в отношении результатов пятой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора. |
The proposal of the Secretary-General to convene an international conference on nuclear weapons is a valuable contribution; such a conference could build upon our collective achievement during the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference. |
Предложение Генерального секретаря созвать международную конференцию по ядерному оружию является ценным вкладом; такая конференция может развить наши коллективные успехи, достигнутые на Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
The Copenhagen + 5 conference addressed the need for greater social development and, together with our partners in the Caribbean Community (CARICOM), Belize actively participated in the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Конференция «Копенгаген+5» рассмотрела необходимость активизации процесса социального развития, и вместе со своими партнерами по Карибскому сообществу (КАРИКОМ) Белиз принял активное участие в Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора. |
Angola supports the outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which provides the international community with a clear vision of the steps to be taken in the near future. |
Одной из частичных мер в контексте ДНЯО, призванных обеспечить конструктивный и последовательный прогресс в деле ядерного разоружения, остается вступление в силу ДВЗЯИ, участники которого вскоре соберутся здесь, в Нью-Йорке, для рассмотрения путей обеспечения необходимого для скорейшего вступления Договора в силу числа ратификаций. |
The recalcitrant approach of the nuclear-weapon States, as defined by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to work towards nuclear disarmament and our own compelling national security concerns led us this year to redefine the parameters of our security requirements. |
Непримиримый подход ядерных держав к выполнению мер, направленных на ядерное разоружение, нашедший отражение в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), а также интересы национальной безопасности заставили нас в этом году пересмотреть параметры наших потребностей в области безопасности. |
My delegation has explained that, in the conditions of nuclearization of South Asia, it is unrealistic and unacceptable for the Committee to adopt provisions calling on States to adhere unconditionally to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Моя делегация уже выступала с разъяснением по вопросу о том, что условиях распространения ядерного оружия в Южной Азии принятие Комитетом резолюций, содержащих призыв к государствам без каких-либо условий присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), не является реалистичным и приемлемым. |
All States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should submit their national reports in strict accordance with the Final Document adopted at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, and these reports should not be interpreted in any other context. |
Все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия должны представлять свои национальные доклады в строгом соответствии с Заключительным документом, принятым на Конференции 2000 года государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, и эти доклады не следует интерпретировать ни в каком другом контексте. |
The Strategy states that "the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons must be preserved in its integrity", a goal that Hungary shares, in view of the numerous challenges that the NPT-regime has to face. |
В стратегии указывается, что «целостность Договора о нераспространении ядерного оружия должна быть сохранена», - цель, которую Венгрия разделяет с учетом тех многочисленных вызовов, с которыми вынужден сталкиваться режим ДНЯО. |
Such an agreement should in no way limit or exclude the right of states to withdraw from the Treaty as enshrined in Art.X of the NPT, but it would set out in advance the necessary steps and procedures which should be observed in such a case. |
Такое соглашение никоим образом не ограничивало бы право государств на выход из Договора, закрепленное в статье Х ДНЯО, и не лишало бы их этого права, а заранее определяло бы те шаги и процедуры, которым надлежит следовать в подобном случае. |
While we near the 2012 Preparatory Committee for the upcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) work must begin on several fronts right away in order to report on the achievement of expectations set for 2012 and 2015. |
В преддверии предстоящей в 2012 году сессии Подготовительного комитета Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора мы должны безотлагательно начать работу по нескольким направлениям, чтобы иметь возможность сообщить о ходе выполнения задач, намеченных на 2012 и 2015 годы. |
South Africa stresses the importance of the upcoming Review Conference of the Parties to the NPT and hopes for a forward-looking outcome that advances all three pillars of the Treaty in a balanced manner without losing the gains of the past. |
Южная Африка подчеркивает значение предстоящей Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора и надеется на перспективные итоги, которые будут содействовать продвижению вперед всех трех основополагающих элементов Договора сбалансированным образом, не утрачивая при этом завоеваний прошлого. |
The Netherlands is glad to see continued momentum in global disarmament and non-proliferation, illustrated by, inter alia, the successful outcome of the May 2010 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Нидерланды рады сохранению динамики процессов в области глобального разоружения и нераспространения, о чем свидетельствуют, в частности, успешные итоги состоявшейся в мае 2010 года Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора. |
Ms. Skorpen (Norway): Forty years after the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) entered into force we are still living with the risk of nuclear annihilation. |
Г-жа Скорпен (Норвегия) (говорит по-английски): Сорок лет спустя после вступления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в силу мы по-прежнему живем в обстановке существования угрозы ядерного уничтожения. |
One of the key recommendations of the NPT Review Conference that Canada has been particularly active in advocating for is the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT). |
Одна из ключевых рекомендаций Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которую Канада особенно активно поддерживает, касается вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
Drawing broad attention from the international community, the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) concluded successfully with substantial outcomes to cap the progress made in the past decade. |
Обратив на себя пристальное внимание международного сообщества, Конференция 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора успешно завершилась существенными результатами, перекрывшими прогресс, достигнутый за последнее десятилетие. |
Committed to effective multilateral action against the proliferation of weapons of mass destruction, the European Union warmly welcomes the consensus reached at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May this year. |
Будучи приверженным эффективным многосторонним действиям против распространения оружия массового уничтожения, Европейский союз тепло приветствует достижение консенсуса на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора (ДНЯО), которая состоялась в мае 2010 года. |
The delegation of the Sudan wishes to reiterate its firm position of support for the aspirations of all geographical regions to nuclear-weapon-free zones pursuant to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), one of the basic pillars of the international peace and security architecture. |
Делегация Судана хотела бы подтвердить свою неизменную позицию в поддержку устремлений всех географических регионов к созданию зон, свободных от ядерного оружия, в осуществление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который является одним из важнейших элементов международной структуры мира и безопасности. |
Efforts should be consolidated at the Review Conference of the Parties to the NPT in 2010 in order to agree upon concrete proposals that ensure the effectiveness and universality of the Treaty. |
На Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2010 году, следует активизировать усилия к тому, чтобы согласовать конкретные предложения, способные обеспечить эффективность и универсальность этого Договора. |
That spirit prevailed at the fifth Review Conference of Parties to the NPT, at which the indefinite extension of the Treaty was agreed in the hope that the States parties would work jointly to achieve progress in the areas of non-proliferation and nuclear disarmament. |
Такой дух царил на пятой Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, на которой было согласовано бессрочное продление этого Договора в надежде на то, что государства-участники будут совместно трудиться ради достижения прогресса в области ядерного нераспространения и разоружения. |