We also call on States non-parties to the NPT to ratify the Treaty. |
Мы также призываем государства, не являющиеся участниками ДНЯО, ратифицировать этот Договор. |
This does not signal any change in our position on the NPT itself, which we still consider to be an unequal Treaty. |
Этот факт не означает какое-либо изменение нашей позиции по самому ДНЯО, который мы по-прежнему считаем несправедливым Договором. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) has contained the number of nuclear states. |
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) позволил сдержать рост числа ядерных государств. |
Parties to the NPT have a duty to ensure that their obligations under the Treaty are given effect internationally and domestically. |
Участники ДНЯО должны обеспечивать выполнение взятых ими на себя по Договору обязательств на международном и внутригосударственном уровнях. |
The Czech Republic remains committed to the principles of the NPT and makes every effort to comply with its obligations under the Treaty. |
Чешская Республика по-прежнему привержена принципам ДНЯО и предпринимает все усилия для выполнения своих обязанностей в соответствии с этим Договором. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty, known as the NPT, was adopted 30 years ago. |
Тридцать лет назад был принят Договор о нераспространении ядерного оружия, или ДНЯО. |
We all have a responsibility to contribute to the Treaty's vitality and to ensure a successful outcome of the upcoming Review Conference. |
На всех нас возложена ответственность по обеспечению жизнеспособности Договора и успешного завершения предстоящей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
Therefore, my country expects that all NPT States parties will respect the Agency's statutory mandate to verify compliance with the Treaty. |
Поэтому моя страна надеется, что все государства - участники ДНЯО будут уважать уставной мандат Агентства по контролю за соблюдением Договора. |
The NPT indefinite extension and accompanying decisions adopted in 1995 included a commitment to a Strengthened Treaty Review Process. |
Бессрочное продление ДНЯО и принятые в 1995 году соответствующие решения предусматривали обязательство повысить эффективность процесса рассмотрения действия Договора. |
Without a strong commitment to enforcement of NPT obligations, the Treaty will be progressively undermined. |
Если не будет твердой приверженности обеспечению соблюдения обязательств по ДНЯО, Договор постепенно ослабнет. |
Cuba also welcomes the modest steps taken at the eighth Review Conference of the Parties to the Treaty. |
Куба также положительно оценивает скромные сдвиги, достигнутые на восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
The contradictions within the Treaty serve as a motivation for some States that still aspire to possess nuclear weapons, which is unacceptable. |
Противоречия ДНЯО являются побудительными причинами для некоторых государств, не оставляющих желания обладать ядерным оружием, что недопустимо. |
One means of implementing the Treaty is to monitor radionuclide air pollution from nuclear tests or other nuclear activity. |
Одним из способов осуществления ДНЯО является контроль радионуклидного загрязнения воздушной среды, обусловленного проведением ядерных испытаний или другой ядерной деятельностью. |
The 2010 Review Conference must succeed in addressing that challenge in order to strengthen and ensure the continued effectiveness of the Treaty. |
Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора должна добиться успеха в решении этой проблемы с целью повышения и постоянного обеспечения эффективности ДНЯО. |
States parties to the NPT must cooperate to resolve outstanding issues and work to restore the balance of the Treaty. |
Государства - участники ДНЯО должны действовать в сотрудничестве в целях урегулирования нерешенных проблем и приложить усилия для восстановления сбалансированности Договора. |
Limiting negotiations to States parties to the NPT diminished the effectiveness of the Treaty. |
Ограничение круга участников переговоров государствами - участниками ДНЯО ведет к снижению уровня эффективности Договора. |
The draft resolution promotes the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in the Middle East. |
Данный проект резолюции ратует за всеобщее присоединение стран Ближнего Востока к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
We seek to cooperate with other NPT parties on ways to discourage States from violating the Treaty and then withdrawing from it. |
Мы стремимся к сотрудничеству с другими участниками ДНЯО в целях предотвращения нарушения государствами Договора и их последующего выхода из него. |
Algeria called for strict implementation of the Treaty, as nuclear disarmament and non-proliferation could be guaranteed only within the NPT framework. |
Алжир призывает к строгому выполнению Договора, поскольку ядерное разоружение и нераспространение можно гарантировать только в рамках ДНЯО. |
In particular, the final document of the 2010 Review Conference could breathe new life into the Treaty. |
В частности, заключительный документ Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО мог бы вдохнуть новую жизнь в этот Договор. |
The unanimously adopted action plan advances the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its objectives. |
Единодушно принятый план действий содействует продвижению вперед Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и достижению его целей. |
For the first time, the Final Document of the NPT Review Conference addressed the issue of the Treaty's withdrawal provisions. |
Заключительный документ обзорной Конференции по ДНЯО также впервые трактует проблему положений о выходе из Договора. |
That Treaty, along with CTBT, will become one of the main supports of NPT. |
Этот договор, наряду с ДВЗЯИ, станет одной из главных опор ДНЯО. |
States that remain outside the NPT should accede to the Treaty at an early date. |
Государства, не являющиеся участниками ДНЯО, должны скорейшим образом присоединиться к Договору. |
The right to withdraw from the NPT remains a sovereign right enshrined in the Treaty itself. |
Право выхода из ДНЯО остается суверенным правом, закрепленным в самом Договоре. |