Примеры в контексте "Treaty - Дняо"

Примеры: Treaty - Дняо
Secondly, subsequent to the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995, the first meeting of the Preparatory Committee for the year-2000 review conference was held in April this year at United Nations Headquarters. Во-вторых, после бессрочного продления в 1995 году Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в апреле этого года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялось первое заседание Подготовительного комитета запланированной на 2000 год конференции по обзору.
We commend Brazil for this extremely important decision, which will further enhance the universality of the NPT, and we hope that the Brazilian Congress will ratify the Treaty as soon as possible. Мы приветствуем Бразилию в связи с принятием этого чрезвычайно важного решения, которое в дальнейшем будет способствовать повышению универсальности ДНЯО, и мы надеемся, что конгресс Бразилии в ближайшее время ратифицирует этот Договор.
A most significant decision in connection with disarmament and non-proliferation was taken on 20 June of this year by President Fernando Henrique Cardoso, when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was submitted to the Brazilian Congress for approval. Одно весьма важное решение в связи с разоружением и нераспространением было принято 20 июня этого года президентом Фернандо Энрике Кардосой, когда Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) был представлен для одобрения конгрессу Бразилии.
As far as the NPT is concerned, my delegation hopes that efforts to achieve universality will continue, with the goal of bringing in those countries which have yet to accede to the Treaty. Что же касается непосредственно ДНЯО, то моя делегация надеется, что усилия по достижению его универсальности будут прилагаться и впредь с целью привлечь в него те страны, которым еще только предстоит присоединиться к Договору.
As a complement to the NPT in words and in spirit, Thailand is pleased to announce that on 27 March 1997 the Bangkok Treaty establishing South-East Asia as a nuclear-weapon-free zone entered into force. В дополнение к духу и букве ДНЯО, Таиланд с удовлетворением сообщает о том, что 27 марта 1997 года вступил в силу заключенный в Бангкоке Договор о зоне, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии.
As the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) draws near, we should not fail to note with much concern the unique, and even odd, situation currently prevailing in the security arena of the Middle East. По мере того как Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) постепенно приобретает универсальный характер, мы не должны не заметить с глубокой обеспокоенностью уникальную и даже странную ситуацию, сложившуюся в настоящее время в сфере безопасности на Ближнем Востоке.
Of course, the fundamental commitment of all parties to pursue disarmament derives from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - and was reaffirmed in the Principles and Objectives adopted by the Review and Extension Conference last year. Разумеется, основополагающее обязательство всех сторон продолжать разоружение вытекает из Договора о нераспространении ядерного оружия, и это было вновь подтверждено в "Принципах и целях", принятых в прошлом году Конференцией по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
These decisions contribute to the universalization of the NPT and have the important effect of now bringing all Latin American and Caribbean countries into the Tlatelolco Treaty, which established the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area of the world. Эти решения способствуют процессу универсализации ДНЯО, и имеют важное значение для привлечения всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна к Договору Тлателолко, в соответствии с которым впервые в населенных районах мира была создана зона, свободная от ядерного оружия.
This will give NPT States parties greater ownership of their Treaty and provide us with a key tool in overseeing its implementation and more effectively addressing challenges to its authority and integrity. За счет этого государства-участники ДНЯО ощутили бы бóльшую причастность к Договору, и мы получили бы ключевой инструмент для осуществления надзора над его выполнением и более эффективного преодоления проблем, подрывающих его авторитет и целостность.
On this basis, we call upon all States that have not yet adhered to the NPT to start taking the necessary steps towards adherence to that Treaty and subjecting their nuclear facilities to international safeguards and control. Исходя из этого, мы призываем все государства, которые пока не присоединились к ДНЯО, начать принимать необходимые шаги к присоединению к этому договору и поставить свои ядерные объекты под международные гарантии и контроль.
However, my delegation believes that at present the most important task is to secure strict observance and effective implementation of all international disarmament agreements - first of all, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Однако моя делегация считает, что на данный момент наиболее важная задача - обеспечить строгое соблюдение и эффективное осуществление всех международных соглашений в области разоружения, прежде всего Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Non-nuclear-weapon States continue to make compromises and to take concrete steps aimed at achieving the universality of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and at giving credence to its provisions. Государства, не обладающие ядерным оружием, продолжают идти на компромиссы и предпринимать конкретные шаги, направленные на достижение универсальности Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и на укрепление его положений.
The question of withdrawal is a sensitive and delicate issue and serious care should be taken that such proposals to reinterpret Article X of the NPT equal to the legal amendment of the Treaty. Вопрос о выходе является чувствительной и деликатной проблемой, и следует проявлять серьезную осмотрительность на тот счет, что такие предложения о пересмотре толкования статьи Х ДНЯО равноценны юридической поправке к Договору.
It is our hope that preparations for the 2005 NPT Review Conference will help to consolidate the positions of as many States as possible in favour of the main goals and objectives of that Treaty. Рассчитываем, что подготовительный процесс к Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО будет способствовать консолидации позиций как можно более широкого круга государств в интересах обеспечения основных целей и задач Договора.
They are considered excuses to deny the obligations of nuclear-weapon States under article VI of the Treaty and would not in any way be acceptable by States party to the NPT. Они являются обдуманными предлогами для отказа от обязательств государств, обладающих ядерным оружием, по статье VI Договора, и никоим образом не были бы приемлемы со стороны государств-участников ДНЯО.
In addition, France reaffirms its commitment to nuclear disarmament and to general and complete disarmament, in accordance with article VI of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Далее, Франция вновь заявляет о своей приверженности ядерному разоружению и всеобщему и полному разоружению в соответствии со статьей VI ДНЯО.
Likewise, the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean entered into force for Peru on 4 March 1969. Согласно статье III ДНЯО каждое из государств-участников Договора, не обладающих ядерным оружием, обязуется заключать соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
It seeks to ensure that such action preserves the right to the peaceful uses of nuclear energy recognized by article IV of the Treaty, and does not divide the international community. Она стремится к тому, чтобы эта деятельность обеспечивала сохранение права на использование ядерной энергии в мирных целях, признаваемое в статье IV ДНЯО, и не служила причиной раскола международного сообщества.
Canada recommends that the paper draw from the 13 practical steps towards nuclear disarmament, as agreed by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons at the 2000 NPT Review Conference. Канада рекомендует, чтобы этот документ базировался на 13 практических шагах по ядерному разоружению, которые были согласованы государствами, являющимися сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия на Конференции 2000 года по обзору хода осуществления ДНЯО.
We further reiterate the point made in Canada's working paper noted above, that any notification of intent to withdraw from the NPT should be considered as an extraordinary situation that threatens the integrity and viability of the Treaty and that merits a commensurate response. Мы вновь повторяем то, что было отмечено в рабочем документе Канады, о котором говорилось выше: любое уведомление о намерении выйти из ДНЯО должно рассматриваться в качестве чрезвычайной ситуации, которая угрожает целостности и жизнеспособности Договора и заслуживает соответствующего реагирования.
We need to look for positive outcomes across the Treaty's remit to ensure that the constructive start to the NPT review process will proceed to the achievement of concrete measurable progress at the next Review Conference, in 2010. Нам необходимо стремиться к позитивным решениям в отношении всех аспектов Договора для обеспечения того, чтобы конструктивное начало обзорного процесса ДНЯО привело к достижению конкретного и ощутимого прогресса на следующей Конференции по рассмотрению его действия в 2010 году.
In that connection it is relevant to recall the nuclear disarmament platform, whose 13 measures, adopted during the Sixth NPT Review Conference, constitute the structure agreed on by all States parties to the Treaty. В этой связи уместно напомнить о программе ядерного разоружения, предусматривавшей 13 практических мер, которая была принята на шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и представляет собой структуру, согласованную всеми государствами-участниками Договора.
Romania is committed to give full support and co-operation in working with other NPT parties to sustain diplomatic efforts underway aiming to encourage the DPRK to reverse its decision and to come into full compliance with the Treaty. Румыния исполнена решимости практиковать полную поддержку и содействие в плане сотрудничества в другими сторонами ДНЯО, с тем чтобы подкреплять текущие дипломатические усилия с целью побудить КНДР пересмотреть свое решение и вернуться к полному соблюдению Договора.
He said that developing countries had hoped, upon acceding to the NPT, to gain access to nuclear technology for peaceful purposes but that that hope had remained largely unfulfilled more than 30 years after the entry into force of the Treaty. Г-н Али отмечает, что, становясь участниками ДНЯО, развивающиеся страны рассчитывали получить доступ к ядерным технологиям в мирных целях, но сегодня, по истечении более чем 30 лет после вступления Договора в силу, это надежда остается обманутой.
In the light of recent international developments, it was vital that States parties to the NPT send a clear message that any non-compliance with Treaty provisions created a serious threat to international peace and security, which they would vigorously oppose. События, происшедшие недавно на международной арене, требуют от государств - участников ДНЯО четко дать понять, что всякое неисполнение положений Договора представляет собой тяжкую угрозу международному миру и безопасности и что они самым энергичным образом выступают против этого.