Примеры в контексте "Treaty - Дняо"

Примеры: Treaty - Дняо
This would ensure an annual authoritative meeting of the NPT membership and bring our Treaty in line with contemporary practice of the other major conventions related to weapons of mass destruction. Это позволило бы ежегодно проводить авторитетные встречи участников ДНЯО и привести наш Договор в соответствие с современной практикой других крупных конвенций, касающихся оружия массового уничтожения.
Japan's support of the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995 is attributed to the strong will of the Japanese people. Учитывая твердую решимость и волю японского народа, моя страна поддержала в 1995 году бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In view of the foregoing, we believe that the priority tasks of the preparation process for the 2010 NPT Review Conference are to prove the viability of the Treaty and remove legal gaps in its regime. С учетом изложенного первоочередными задачами подготовительного процесса к Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО считаем подтверждение жизнеспособности Договора и устранение в его режиме юридических «пробелов».
In this respect, Lithuania attaches great importance to enhancing the performance of and the accountability under the Treaty, in particular by submitting annual reports on implementation of all the articles of the NPT. В этом отношении Литва придает большое значение упрочению эффективности и подотчетности по Договору, в особенности за счет представления ежегодных докладов об осуществлении всех статей ДНЯО.
The Moscow Treaty ensures the continuity of the nuclear disarmament and arms control processes, and is a tangible contribution to implementation by Russia of article VI of the NPT. Договор о СНП по существу обеспечивает преемственность процесса ядерного разоружения и контроля над вооружениями и является весомым вкладом в выполнение Россией Статьи VI ДНЯО.
At the 2000 NPT Review Conference, all parties to the Treaty agreed on the necessity to establish a subsidiary body in the CD to deal with nuclear disarmament. На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО все стороны Договора согласились с необходимостью учреждения в рамках КР вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросом ядерного разоружения.
The package whereby the NPT had been extended indefinitely in 1995 included a commitment to seek universal adherence to the Treaty, to prevent nuclear proliferation and to pursue disarmament negotiations in good faith. Пакет решений, благодаря которому в 1995 году был бессрочно продлен ДНЯО, включал обязательство добиваться универсального присоединения к Договору, предотвращать ядерное распространение и добросовестно вести разоруженческие переговоры.
Following the conclusion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1968, the IAEA has become the instrument with which to verify that the "peaceful use" commitments made under the NPT, or similar agreements, are kept through the implementation of safeguards. После заключения в 1968 году Договора о нераспространении ядерного оружия МАГАТЭ стало инструментом проверки выполнения обязательств относительно "мирного использования", принятых в рамках ДНЯО или аналогичных соглашений, посредством применения гарантий.
The nuclear States were granted their status as such under the NPT only in the context of progress towards nuclear disarmament, as stipulated by article VI of the Treaty. В ДНЯО статус ядерного государства был признан за ядерными государствами только в перспективе ядерного разоружения, как установлено статьей VI Договора.
Preferential treatment to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes was being given to States that were not party to the NPT, which ran counter to article IV of the Treaty. Преференциальный режим в плане развития исследований, производства и применения ядерной энергии в мирных целях предоставляется государствам, не являющимся участниками ДНЯО, что противоречит положениям статьи IV этого Договора.
However, I would request that, should there be any meeting next week, it not be parallel with the meetings on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Однако я просил бы, чтобы в случае проведения какого-либо заседания на следующей неделе оно не проводилось бы параллельно с заседаниями по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
We welcome the broad international recognition of the need for serious and substantive deliberations on non-strategic nuclear weapons in the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Мы приветствуем широкое международное признание необходимости серьезного обсуждения по существу вопроса о нестратегических ядерных вооружениях в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The most recent NPT Review Conference was also crowned with success for the 187 States parties in its task of taking stock and examining the implementation of the Treaty in all its aspects. Последняя Конференция по рассмотрению действия ДНЯО также увенчалась успехом, поскольку 187 государств-участников выполнили задачу подведения итогов и рассмотрения хода осуществления Договора во всех его аспектах.
Compliance with the ABM Treaty in its current form, without any modifications, was a prerequisite for further negotiations on nuclear disarmament in accordance with article VI of the NPT. Необходимым условием продолжения переговоров по ядерному разоружению в соответствии со статьей VI ДНЯО является соблюдение Договора по ПРО в его нынешнем виде без каких-либо модификаций.
Brazil had joined the NPT in 1998, having already been bound, under the Treaty of Tlatelolco, to the exclusively peaceful use of nuclear energy. Бразилия присоединилась к ДНЯО в 1998 году, будучи уже связанной обязательствами по Договору Тлателолко в отношении использования ядерной энергии исключительно в мирных целях.
I have in mind the fact that the Agency is still unable to fully perform its duties - as mandated by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and by the relevant Security Council resolutions - in respect of two States. Речь идет о том, что Агентство по-прежнему не может в полном объеме выполнить свои функции, предусмотренные Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и соответствующими резолюциями Совета Безопасности, в отношении двух государств.
We expect that the preparatory process for the Review Conference of the Parties to the NPT, to be held in 2005, will help to consolidate a maximum number of States to attain the Treaty goals. Рассчитываем, что начавшийся процесс подготовки к Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО будет способствовать консолидации как можно более широкого круга государств для обеспечения основных целей и задач Договора.
I want to reiterate Sweden's call for the implementation of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, and especially the commitment regarding the Comprehensive Test-Ban Treaty. Я хочу повторить шведский призыв к осуществлению Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, и особенно обязательства относительно Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
With that withdrawal from the NPT, the DPRK was completely free from the binding force of the Safeguards Agreement with IAEA, according to article III of the Treaty. С выходом из ДНЯО КНДР полностью свободна от связывающей силы гарантийного соглашения с МАГАТЭ согласно статье III Договора.
The pressure to breathe new life into the NPT Treaty has been strong, and the good news is that all parties to it responded constructively and positively. Стремление вдохнуть новую жизнь в Договор ДНЯО было весьма сильным, и можно с удовлетворением констатировать, что все его стороны отреагировали конструктивным и позитивным образом.
This, to a great extent, explains the extreme slowness in the implementation of the NPT, START I, START II and the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems. В значительной степени этим объясняются крайне медленные темпы осуществления ДНЯО, Договоров о СНВ-1, СНВ-2 и Договора об ограничении систем противоракетной обороны.
She urged participants not to risk unravelling the NPT but to seek ways and means to ensure that the Treaty remained a cornerstone for global peace and security. Оратор призывает всех участников не допустить риска развала ДНЯО и искать пути и средства обеспечения того, что Договор останется краеугольным камнем глобального мира и безопасности.
As one of the first States to sign and ratify the NPT, the Sudan reaffirmed its full commitment to the Treaty in the interests of promoting international peace and security. Как одно из первых государств, подписавших и ратифицировавших ДНЯО, Судан вновь заявляет о своей полной приверженности Договору в интересах содействия международному миру и безопасности.
Although the NPT is currently facing a number of serious crises, there is no substitute for it, and our mission is to maintain and strengthen the Treaty. И хотя в настоящее время ДНЯО сталкивается с рядом серьезных кризисов, ему нет замены, и наша миссия состоит в том, чтобы поддерживать и укреплять Договор.
Seventh, States that have not yet acceded to the comprehensive NPT must be urged to do so as soon as possible so that the Treaty can enter into force. В-седьмых, следует настоятельно призвать государства, которые еще не присоединились к всеобъемлющему ДНЯО, сделать это как можно скорее, чтобы Договор мог вступить в силу.