We call on the entire international community to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to the comprehensive safeguards regime so as to demonstrate its commitment to the international treaties, agreements and conventions that it has signed. |
Мы призываем все международное сообщество присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и режиму всеобъемлющих гарантий, с тем чтобы продемонстрировать свою приверженность заключенным международным договорам, соглашениям и конвенциям. |
Clearly the recipient country is not eligible for NSG membership as it is not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or any of the other regional non-proliferation arrangements. |
Страна-получатель, безусловно, не может претендовать на членство в ГЯП, поскольку она не участвует ни в ДНЯО, ни в любом другом региональном соглашении о нераспространении ядерного оружия. |
This preparatory work is expected to start in the margins of the preparatory meetings for the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 2012. |
Как ожидается, эта работа начнется в следующем, 2012 году, "на полях" подготовительных совещаний государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
This has undermined the core objective of the NPT - to prevent the spread of nuclear weapons - and has decreased confidence in the non-proliferation regime and put at risk the security benefits of the Treaty. |
Это нанесло удар по ключевой цели ДНЯО - предотвратить распространение ядерного оружия, - ослабило доверие к режиму нераспространения и поставило под угрозу выгоды в плане безопасности, обеспечиваемые Договором. |
The focus of our efforts remains within the review process of the Non-Proliferation Treaty, and it is in the context of the upcoming NPT Review Conference that we make this statement. |
Предмет наших усилий по-прежнему вписывается в рамки обзорного процесса по Договору о нераспространении, и вот в контексте предстоящей обзорной Конференции по ДНЯО мы и делаем это заявление. |
Algeria was thereby assuming its part of the collective responsibility of all States parties to making the Treaty an effective means of nuclear disarmament and of the utilization of nuclear energy for the purposes of development. |
Тем самым Алжир вносит свой вклад в рамках коллективной ответственности всех государств-участников в превращение ДНЯО в эффективное средство ядерного разоружения и использования энергии атома в интересах развития. |
If the Treaty was to have unlimited duration, it could be terminated only after all the parties had withdrawn from it or after it had been terminated in accordance with the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. |
В случае бессрочного продления ДНЯО прекратит свое действие только после выхода из него всех участников или после его отмены в соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года. |
We heard during the course of the deliberations a suggestion that some of the countries that have not joined the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) so far should do so. |
В ходе этих обсуждений мы выслушали предложение, согласно которому страны, которые до сих пор не присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), должны сделать это. |
We continue to deplore the stated intention of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the NPT and urge the adoption of measures to deal with withdrawal from the Treaty. |
Мы по-прежнему сожалеем, что Корейская Народно-Демократическая Республика заявила о намерении выйти из ДНЯО, и призываем принять меры по решению проблемы выхода из Договора. |
The content of the draft resolution does not take due account of a full range of obligations on the part of all of us towards nuclear non-proliferation and disarmament, or the most pressing contemporary challenges to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and global security. |
В тексте проекта резолюции не учтены должным образом обязательства всех нас в отношении ядерного нераспространения и разоружения, а также весьма актуальные современные вызовы Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и глобальной безопасности. |
The risk of NPT parties misusing the Treaty's peaceful nuclear energy provisions in order to acquire the technical basis for a rapid breakout to nuclear weapons is a serious matter for the international community. |
Опасность использования участниками ДНЯО положений о мирных ядерных программах в целях создания технической базы для быстрого создания ядерного оружия - это серьезная проблема, стоящая перед международным сообществом. |
At the same time, the integrity and relevance of the international non-proliferation system, centred on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), is being undermined by the non-compliance of some States. |
В то же время престиж и действенность международной системы нераспространения, основу которой составляет Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), подрываются действиями некоторых государств, не выполняющих требования Договора. |
Nigeria stresses the importance of all parties to the NPT to fully implement their obligations, and calls on those yet to join the Treaty to do so without delay and without preconditions. |
Нигерия подчеркивает, что всем сторонам ДНЯО важно полностью осуществлять свои обязательства, и призывает тех, кто еще не присоединился к Договору, сделать это безотлагательно и без предварительных условий. |
The evolution of the NPT - its adaptation to new environments and problems that were not anticipated at the time of its adoption - appeared to ensure the Treaty's continuing effective implementation. |
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора. |
Reaffirming the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons [hereinafter referred to as the NPT] and the need for the implementation of all its provisions, |
вновь подтверждая важное значение Договора о нераспространении ядерного оружия [далее именуемого ДНЯО] и необходимость осуществления всех его положений, |
The indefinite extension of the NPT reaffirms the Treaty's role in the new international situation and its three major objectives: the promotion of nuclear disarmament, the prevention of nuclear proliferation and the advancement of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Бессрочное продление ДНЯО вновь свидетельствует о роли Договора в новой международной обстановке и его трех основных целях, а именно: содействие ядерному разоружению, предотвращение ядерного распространения и расширение международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии. |
Together with this, the references to the strengthening of the review process for the Treaty and the objective and principles for disarmament and nuclear non-proliferation shape and complement the decision to extend the NPT indefinitely. |
Вместе с тем решение о бессрочном продлении ДНЯО подкрепляют и дополняют постановления в отношении повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора и целей и принципов разоружения и ядерного нераспространения. |
This has been a special year in view of the decision that was taken at the Review and Extension Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), here in New York last may to extend the NPT indefinitely. |
Это был особый год, учитывая решение, которое было принято здесь в Нью-Йорке в мае этого года на Конференции по рассмотрению действия и продлению Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) на неопределенный срок. |
China holds that the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) should not be interpreted as allowing the perpetual possession of nuclear weapons by nuclear-weapon countries. |
Китай считает, что бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) не должно рассматриваться как позволение на вечное обладание ядерным оружием тем странам, которые таковое имеют. |
Ending the moratorium and resumption of the tests do not correspond to the agreement reached at the 1995 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review and Extension Conference as to the exercise of the "utmost restraint" by the nuclear States. |
Прекращение моратория и возобновление испытаний не соответствует достигнутому на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) согласию проявлять со стороны ядерных государств "исключительную сдержанность". |
Nuclear testing flies in the face of the political commitments made by States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) at the NPT Review and Extension Conference six months ago. |
Ядерные испытания идут вразрез с политическими обязательствами, принятыми шесть месяцев тому назад участниками Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора. |
That is the case for the NPT and at the most recent Review and Extension Conference, States parties decided to carry out a nuclear disarmament programme and to set up a mechanism for improving review of the Treaty. |
Так обстоит дело с ДНЯО, и на недавней Конференции по рассмотрению и продлению действия государства-участники приняли решение об осуществлении программы ядерного разоружения и о создании механизма совершенствования процедуры обзора Договора. |
We would also like to reiterate our support for the development of a single, binding security assurance of non-use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States against non-nuclear-weapon States that are Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or similar regional arrangements. |
Мы хотели бы также подтвердить нашу поддержку разработке единых обязательных гарантий неприменения ядерными государствами ядерного оружия против неядерных государств, являющихся сторонами Договора о нераспространения ядерного оружия (ДНЯО) или аналогичных региональных соглашений. |
We include non-proliferation among the priorities of our international activities, and it is in this spirit that we actively strove for the unconditional and unlimited extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995. |
Для нас нераспространение является одним из приоритетов нашей международной деятельности, и именно в этом духе мы активно добивались безоговорочного и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 1995 году. |
In seeking to preserve and strengthen the NPT, its parties should examine together the implementation of the Treaty's provisions and discuss how best to ensure the realization of its fundamental purposes - the non-proliferation of nuclear weapons and their ultimate elimination. |
Стремясь сохранить и укрепить ДНЯО, его участники должны совместно рассмотреть вопрос об осуществлении положений Договора и обсудить наилучшие пути обеспечения достижения его основополагающих целей - нераспространения ядерного оружия и его окончательной ликвидации. |