| The decision to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely represents an achievement of historic significance. | Решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) представляет собой достижение исторического значения. |
| All parties to the NPT share a responsibility to respect and strengthen the Treaty's verification mechanism - the IAEA safeguards system. | Все участники ДНЯО обязаны уважать и укреплять контрольный механизм Договора - систему гарантий МАГАТЭ. |
| We urge nuclear-weapon States parties to the NPT to continuously implement their obligations under article VI of the Treaty. | Мы настоятельно призываем ядерные государства-участники ДНЯО продолжать осуществлять свои обязательства по статье VI Договора. |
| All NPT parties need to act with resolve in response to any such challenge to the Treaty. | Всем участникам ДНЯО надо предпринимать решительные действия в ответ на любой такой вызов Договору. |
| The architecture of the NPT is based on the principle of the Treaty's universality. | Архитектура ДНЯО зиждется на принципе универсальности Договора. |
| My delegation welcomes Cuba's decision to accede to the NPT and to ratify the Treaty of Tlatelolco. | Моя делегация приветствует решение Кубы присоединиться к ДНЯО и ратифицировать Договор Тлателолко. |
| The International Atomic Energy Agency helps to verify the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and the conclusion of additional protocols strengthens the NPT. | Международное агентство по атомной энергии помогает контролировать Договор о нераспространении ядерного оружия, и заключение дополнительных протоколов укрепляет ДНЯО. |
| All NPT parties need to act with resolve in response to any such challenge to the Treaty. | Всем участникам ДНЯО необходимо встречать любой такой вызов Договору решительными действиями. |
| The Additional Protocols represent the new verification standard for safeguards under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Дополнительные протоколы - это новый стандарт проверки гарантий согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| Failure to ensure NPT compliance undermines the Treaty's bedrock objective, which is to prevent the proliferation of nuclear weapons. | Неспособность обеспечить соблюдение ДНЯО подрывает основополагающую цель Договора, заключающуюся в предотвращении распространения ядерного оружия. |
| Contemporary proliferation threats can and must be eliminated on the basis of the Treaty. | Современные распространенческие угрозы могут и должны устраняться на основе ДНЯО. |
| Compliance: not all States comply with the provisions of the Treaty. | Соблюдение - не все государства соблюдают условия ДНЯО. |
| Recent years have clearly demonstrated the effectiveness of the balanced structure of obligations of the States parties to the Treaty. | З. Прошедшие годы убедительно показали действенность сбалансированной структуры содержащихся в ДНЯО обязательств его государств-участников. |
| The Treaty should therefore be fully and effectively implemented in years to come. | Поэтому ДНЯО должен полномасштабно и эффективно действовать и в будущем. |
| His country, meanwhile, complied fully with its commitments under the Treaty. | Его страна между тем полностью соблюдает свои обязательства по ДНЯО. |
| It also calls upon all States parties to spare no effort to achieve universal accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | Резолюция призывает также все государства-участники не жалеть усилий для обеспечения всеобщего присоединения к ДНЯО. |
| The universality of the NPT must be achieved through the accession to the Treaty of all States without exception. | Универсальность ДНЯО должна быть достигнута за счет присоединения к Договору всех государств без исключения. |
| States parties to the NPT reiterate their call for the implementation of all the provisions of the Treaty. | Государства - участники ДНЯО вновь обращаются с призывом выполнять все положения этого Договора. |
| The importance of this Treaty has been laid out in the Preamble of the NPT itself. | Важность этого Договора изложена в преамбуле к самому ДНЯО. |
| Third, non-compliance with the Treaty's core of non-proliferation obligations undermines efforts to bring about universal adherence to the NPT. | В-третьих, несоблюдение стержневых нераспространенческих обязательств по Договору подрывает усилия по достижению универсального присоединения к ДНЯО. |
| Strict compliance with all the obligations under the NPT is central to the Treaty's success. | Центральное значение для успеха Договора имеет строгое соблюдение всех обязательств по ДНЯО. |
| In this respect, there is an urgent need for States parties to the NPT to comply fully with their obligations under the Treaty. | В этой связи государствам - участникам ДНЯО крайне необходимо полностью выполнять свои обязательства по Договору. |
| These developments provide States parties to the NPT with the best opportunity to move the Treaty progressively forward. | Благодаря этим событиям, государства-участники ДНЯО располагают оптимальными возможностями для постепенного продвижения вперед Договора. |
| Third, strict adherence to the provisions of the NPT by States parties to the Treaty. | В-третьих, строгое соблюдение положений ДНЯО государствами - участниками Договора. |
| Those three pillars of the NPT are mutually reinforcing and provide the necessary balance to the Treaty. | Эти три основы ДНЯО взаимно усиливают друг друга и обеспечивают необходимую сбалансированность Договора. |