Universal compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a logical step on the way towards nuclear disarmament, as is speedy enactment of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). |
Всеобщее соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является логическим шагом на пути к ядерному разоружению, равно как и скорейшее введение в действие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
The early achievement of such a "Fissile Material Cut-off Treaty" was firmly demanded among the commitments made by the nuclear-weapons States at the 1995 Non-Proliferation Treaty extension conference and the 2000 NPT Review Conference. |
Среди обязательств, взятых государствами, обладающими ядерным оружием, на Конференции 1995 года по продлению действия Договора о нераспространении и на обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, фигурирует твердое требование в отношении скорейшего достижения такого рода "договора о запрещении производства расщепляющегося материала". |
Contribute to the enhanced treaty review process and implement the Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament agreed at the 1995 Nuclear Non-Proliferation Treaty Review and Extension Conference; |
вносить вклад в процесс рассмотрения действия ДНЯО и реализовывать Принципы и Цели ядерного нераспространения и разоружения, принятые на Конференции ДНЯО в 1995 году; и |
Fortunately, relative success was achieved at the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation Treaty (NPT) last May. |
Отрадно отметить, что был достигнут относительный успех на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае. |
Nigeria remains resolute in its commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Treaty of Pelindaba on the African nuclear-weapon-free zone. |
Нигерия по-прежнему решительно настроена на соблюдение Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Пелиндабского договора о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия. |
Pyongyang violated its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty by secretly reprocessing enough plutonium to produce two nuclear weapons in the early 1990's. |
Пхеньян нарушил свои обязательства по ДНЯО, в тайне переработав достаточное количество плутония для производства двух ядерных бомб в начале 1990-х годов. |
Civilian nuclear cooperation is only possible if States comply with all their obligations stemming from the Treaty. |
Франция подтверждает свою приверженность праву всех участников ДНЯО использовать ядерную энергию в гражданских целях. |
The most important criterion is that the importing State must be a party to the Non-Proliferation Treaty. |
Главный из них - обязательное участие государства-импортера в ДНЯО. |
We abide strictly by the provisions of the Treaty. |
Турция всегда была горячим сторонником ДНЯО и его благородных целей. |
He therefore urged States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to strengthen the non-proliferation regime on the basis of those proposals. |
Поэтому государствам - участникам ДНЯО надлежит обеспечить на их основе укрепление режима нераспространения. |
Challenges to the Treaty and to the non-proliferation regime have in recent years underscored the necessity of full compliance and the need to work actively towards universal accession to the NPT. |
В последние годы угрозы Договору и режиму нераспространения отчетливо обострили необходимость полного соблюдения Договора и активной работы по обеспечению всеобщего присоединения к ДНЯО. |
But a continuing imbalance and selectivity in the emphasis placed by different states on the Treaty's three pillars damages the unity that the NPT regime needs. |
Но продолжающийся дисбаланс и избирательная расстановка акцентов различными государствами в отношении трёх краеугольных камней Договора наносит ущерб единству, в котором нуждается режим ДНЯО. |
The NPT addressed the issue of nuclear proliferation, which for the most part has been successfully curbed thanks to the adherence to the Treaty by the non-nuclear-weapon States. |
В ДНЯО рассматривался вопрос о ядерном распространении, которое в целом успешно сдерживалось благодаря соблюдению Договора неядерными государствами. |
Working papers Nos. 21 and 34 put forward specific wording on those three aspects of the Treaty. |
Следует добиваться прогресса по каждому из трех основных направлений ДНЯО: ядерному разоружению, ядерному нераспространению и видам мирного использования ядерной энергии, с тем чтобы укрепить доверие к режиму ДНЯО и его действенность. |
We hope that the momentum in the NPT process will enable us to make progress on many other international agreements and initiatives related to the Treaty. |
Рассчитываем на то, что поступательная динамика в ДНЯО поможет оживить обстановку вокруг многосторонних соглашений и инициатив, «завязанных» на этот Договор. |
Year after year, nuclear disarmament NGOs had participated in the NPT Review Conference in order to promote a nuclear-weapon-free world with equal emphasis on all three pillars of the Treaty. |
Из года в год НПО, выступающие за ядерное разоружение, участвуют в совещаниях Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, содействуя построению мира, свободного от ядерного оружия, и в равной степени акцентируя внимание на всех трех основных столпах Договора. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) represent some of the notable efforts by the international community to bring about lasting global peace and security. |
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) служат доказательством усилий, предпринимаемых международным сообществом в целях обеспечения прочного мира и безопасности во всем мире. |
Before dealing with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), may I say that Brazil - and I suppose other countries that have forgone the nuclear option - is often bombarded with pleas to join the Treaty. |
Прежде чем перейти к вопросу о Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), позвольте сказать, что в адрес Бразилии - и, как я полагаю, других стран, которые отказались от обладания ядерным оружием, - нескончаемым потоком поступают просьбы присоединиться к Договору. |
Argentina calls on the friendly nations involved to put an end to these actions and promptly ratify the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT). |
Аргентина обращается к соответствующим дружественным странам с призывом положить конец таким действиям и в наикратчайшие сроки ратифицировать Договор о нераспространении (ДНЯО) и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ). |
In spite of decisions of the previous NPT review conferences, non-nuclear weapon States Parties to the Treaty are facing threats of attacks from both nuclear weapon States and non-parties to the Treaty. |
Несмотря на решения предыдущих конференций по рассмотрению действия ДНЯО, государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, сталкиваются с угрозами нападений как со стороны государств, обладающих ядерным оружием, так и со стороны государств, не являющихся участниками Договора. |
We would point out that Russia, as depositary of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and a tireless advocate of nuclear disarmament, is actively working to strengthen the Treaty. |
Мы привержены решениям Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года и предпринимаем конкретные шаги по реализации мер, содержащихся в Заключительном документе этой Конференции, в частности, так называемых 13 шагов в области ядерного разоружения. |
We all expected much more from the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Все мы ожидали большего и от Обзорной конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года. |
It urged the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to reaffirm their commitment to the goal of banning the production of fissile material. |
Он призывает государства - участники ДНЯО подтвердить свою приверженность делу запрещения производства расщепляющихся материалов. |
In Ireland's view, the process did not respond adequately to the needs of the Treaty. |
Государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не участвующие в ДНЯО, продолжают разрабатывать и модернизировать свои ядерные арсеналы. |
The Treaty's non-proliferation provisions demanded that appropriate action should be taken against such networks. |
Один из самых серьезных вызовов международному сообществу и ДНЯО составляет существование нелегальных ядерных сетей. |