Примеры в контексте "Treaty - Дняо"

Примеры: Treaty - Дняо
We are aware of the fact that steps have been taken in recent years to reduce nuclear arsenals and, in this regard, the START Treaty and the conclusions of the 2010 NPT Review Conference are particularly noteworthy. Нам небезызвестно то обстоятельство, что в последние годы были приняты меры по сокращению ядерных арсеналов, и в этом отношении следует особо отметить Договор об СНВ и выводы обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО.
The 1995 resolution on the Middle East is an essential element of the outcome of the 1995 NPT Review and Extension Conference, on the basis of which the Treaty was indefinitely extended without a vote. Резолюция 1995 года по Ближнему Востоку является существенным элементом исхода Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО и той основы, исходя из которой и был без голосования бессрочно пролонгирован этот Договор.
The States Parties of the Group of 21 to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons recall the deliberations of the Second Session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference that took place between 22 April and 3 May 2013 in Geneva. Государства - члены Группы 21, являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, напоминают о работе второй сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2015 года по ДНЯО, которая проходила с 22 апреля по 3 мая 2013 года в Женеве.
This high-priority, regularized dialogue among the five Nuclear Non-Proliferation Treaty nuclear-weapon States regarding issues related to nuclear disarmament, non-proliferation and the associated verification challenges contributes to our collective progress on the 2010 NPT action plan. Этот высокоприоритетный, упорядоченный диалог среди пяти государств - участников Договора о ядерном нераспространении, обладающих ядерным оружием, по проблемам, касающимся ядерного разоружения, нераспространения и смежных верификационных вызовов, способствует нашему коллективному прогрессу в отношении плана действий 2010 года по ДНЯО.
I recall that a hundred or so atomic bomb survivors, or hibakusha, came to New York in May to observe the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (the NPT Review Conference). Как мне помнится, чтобы наблюдать Конференцию государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора (обзорная Конференция по ДНЯО), в мае в Нью-Йорк прибыли около сотни хибакуши - людей, переживших атомные бомбардировки.
The Non-Aligned States Parties to the NPT reaffirm their commitment to implement - in good faith - their obligations under the Treaty as well as all the commitments agreed upon by consensus in the 1995 and 2000 Review Conferences. Неприсоединившиеся государства - участники ДНЯО подтверждают свою приверженность выполнению в духе доброй воли своих обязанностей по Договору, а также обязательств, согласованных на консенсусной основе на конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора.
Brazil decided to adhere to the NPT to act more effectively in favour of nuclear disarmament, and to join other Parties in their efforts to correct the Treaty's imbalances and to contribute to its universality and enhanced credibility. Бразилия приняла решение о присоединении к ДНЯО для того, чтобы более эффективно действовать в интересах ядерного разоружения и участвовать вместе с другими государствами в усилиях по исправлению дисбалансов в Договоре, а также для того, чтобы содействовать достижению его универсальности и повышению его авторитета.
Indonesia regrets the withdrawal of the DPRK from the NPT and calls on that State to resume its full obligations under the Treaty and the safeguards agreement with the IAEA. Индонезия сожалеет по поводу выхода Корейской Народно-Демократической Республики из ДНЯО и призывает это государство вновь взять на себя все свои обязательства по Договору и по соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.
It was time for the States parties to the NPT to adapt to circumstances and do business differently: the strengthened review process of the past decade was no longer sufficient to promote full implementation of the Treaty. Пришло время для того, чтобы государства - участники ДНЯО адаптировали свою деятельность с учетом обстоятельств и вели ее по-другому: усиленный процесс рассмотрения действия Договора, осуществлявшийся в течение последнего десятилетия, уже не в полной мере обеспечивает поощрение полного осуществления Договора.
Mr. Freeman (United Kingdom) said that the new global threats since 2000 and the challenges to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had served only to underline its importance and strengthen his Government's support for it. Г-н Фримен (Соединенное Королевство) говорит, что возникшие после 2000 года новые глобальные угрозы и вызовы Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) лишний раз подчеркивают его важное значение и необходимость его поддержки со стороны его правительства.
His Government was fully committed to the NPT objectives, as demonstrated by its ratification of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, the CTBT and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Его правительство полностью привержено задачам ДНЯО, подтверждением чему является ратификация им Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, ДВЗЯИ и Конвенции о физической защите ядерного материала.
The international community must decide whether it was truly committed to the NPT regime and whether it had taken enough care to ensure due implementation of the Treaty in all its aspects. Международное сообщество должно решить для себя, готово ли оно на деле соблюдать режим ДНЯО и сделало ли оно достаточно для того, чтобы обеспечить надлежащее осуществление Договора во всех его аспектах.
Ms. Martinic (Argentina) said that her delegation welcomed the progress achieved regarding the three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT): non-proliferation, disarmament and peaceful uses of nuclear energy. Г-жа Мартиник (Аргентина) говорит, что ее делегация приветствует прогресс, достигнутый в отношении трех главных составляющих Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО): нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии.
Despite that good news, however, the integrity and credibility of NPT had been challenged by recent cases of non-compliance and an announced withdrawal which revealed the limitations and loopholes of the Treaty. Однако, несмотря на эти позитивные события, целостность и авторитет ДНЯО оказались под угрозой в результате недавних случаев его несоблюдения и одного объявления о выходе из Договора, которые обнаруживают его ограничения и пробелы.
The Conference notes that since the 2000 Review Conference, 15 further Comprehensive Safeguards Agreements pursuant to NPT have been brought into force, but expresses its deep concern that 39 States have yet to fulfil their respective obligations under the Treaty. Конференция отмечает, что в период после Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года 15 новых соглашений о всеобъемлющих гарантиях согласно ДНЯО вступили в силу, однако выражает глубокую озабоченность по поводу того, что 39 государствам еще предстоит выполнить свои соответствующие обязательства по Договору.
The Conference stresses that NPT withdrawal is not a means for States that violate their Treaty obligations to avoid being held accountable for such breaches, in accordance with the responsibilities of the Security Council and, where appropriate, the Board of Governors of IAEA. Конференция подчеркивает, что выход из ДНЯО не является для государств, которые нарушают свои обязательства по Договору, способом избежать привлечения к ответственности за такие нарушения в соответствии с полномочиями Совета Безопасности и, где это уместно, Совета управляющих МАГАТЭ.
All the NPT review conferences, and in particular those held in 1995 and 2000, have explicitly emphasized the link between peaceful nuclear activities and related cooperation and the non-proliferation obligations that arise from the Treaty. На всех конференциях по рассмотрению действия ДНЯО, и в частности на конференциях, состоявшихся в 1995 и 2000 годах, прямо подчеркивалась связь между ядерной деятельностью в мирных целях и смежным сотрудничеством и обязательствами в отношении нераспространения, которые вытекают из Договора.
This can be accomplished without compromising truly peaceful nuclear programs, and in a manner that ensures that NPT parties that have no such facilities and are in full compliance with the Treaty are able to acquire nuclear fuel at a reasonable price. Этого можно достичь, не ставя под удар по-настоящему мирные ядерные программы и следя за тем, чтобы участники ДНЯО, которые не имеют подобных средств и полностью соблюдают Договор, были в состоянии приобретать ядерное топливо по разумной цене.
I am taking the floor in response to the statement made by the Japanese Foreign Minister in which she touched upon the DPRK by urging it, though it is not a member State of the NPT, to comply with its obligations under the Treaty. Я беру слово в ответ на заявление министра иностранных дел Японии, в котором она, касаясь КНДР, настоятельно призвала ее - страну, которая не является государством - участником ДНЯО, - соблюдать свои обязательства по Договору.
At the 1995 NPT Review and Extension Conference, Armenia advocated for indefinite extension of the Treaty and co-sponsored the Canadian resolution, which paved the way to the consensus decision of the Conference to that effect. На Конференции 1995 года участников ДНЯО по распространению и продлению действия Договора Армения выступила за бессрочное продление Договора и присоединилась к числу авторов представленной Канадой резолюции, которая проложила дорогу принятию Конференцией консенсусного решения на этот счет.
Indeed, the crisis of confidence and compliance with regard to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) originated in the non-compliance and discriminatory practices of nuclear-weapon States over the past 35 years. Действительно, в основе кризиса доверия и несоблюдения положений Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) лежат несоблюдение положений Договора и дискриминационная практика со стороны ядерных государств на протяжении последних 35 лет.
The Conference on Disarmament has a unique opportunity to do so at the forthcoming seventh NPT Review Conference, addressing the concerns and priorities of all States parties, and working to strengthen both the non-proliferation and the disarmament obligations of the Treaty. Конференция по разоружению имеет уникальный шанс сделать это на предстоящей седьмой обзорной Конференции по ДНЯО за счет разбора озабоченностей и приоритетов всех государств-участников и за счет работы над укреплением как нераспространенческих, так и разоруженческих обязательств по Договору.
In the meantime, I hope that these States also realize that they are indirect beneficiaries of the NPT, and that they too can help to promote the success of that Treaty. А между тем я надеюсь, что эти государства тоже осознают, что они являются косвенными бенефициарами ДНЯО и что они тоже могут помочь обеспечить успех этого Договора.
Full observance of the Treaty of Tlatelolco by the nuclear-weapon States through such full assurances - the withdrawal of the declarations - will be an important disarmament measure and will mark full compliance with the commitments stipulated in the Final Document of the 2000 Conference. Полное соблюдение Договора Тлателолко государствами, обладающими ядерным оружием, за счет таких полных гарантий - за счет снятия заявлений - станет важной разоруженческой мерой и ознаменует собой полное соблюдение обязательств, установленных в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.
Kuwait hopes that all States parties to the NPT will comply with their obligations as set out in the Treaty and the safeguards regime and that they will cooperate closely with the IAEA to resolve all issues regarding their programmes through negotiation and constructive dialogue. Кувейт надеется, что все государства - участники ДНЯО выполнят свои обязательства, предусмотренные Договором и режимом о гарантиях, и что они будут тесно сотрудничать с МАГАТЭ в решении всех вопросов, касающихся их программ, в рамках переговоров и конструктивного диалога.