Примеры в контексте "Treaty - Дняо"

Примеры: Treaty - Дняо
The current session of the Commission is beginning its work in the favourable atmosphere created by the recently-concluded Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Нынешняя сессия Комиссии ООН по разоружению начинает свою работу в благоприятной атмосфере, созданной только что завершившейся Конференцией по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
As a signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Sierra Leone remains committed to its provisions. Являясь страной, поставившей свою подпись под Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Сьерра-Леоне преисполнена решимости соблюдать его положения.
I also want to use this opportunity to extend South Africa's congratulations to Cuba on its decision to become a State party to both the NPT and the Treaty of Tlatelolco. Мне также хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Кубу с принятым ею решением присоединиться как к ДНЯО, так и к Договору Тлателолко.
We welcome the signing on 8 September 2006 of the Treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, an important event in the field of nuclear non-proliferation that also strengthens the NPT regime. Russia has demonstrated by deeds its commitment to its obligations under the NPT. Мы приветствуем подписание 8 сентября 2006 года Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. Россия своими практическими действиями доказывает приверженность обязательствам по ДНЯО.
The European Union also attached great importance to achieving the universality of the NPT and therefore welcomed Cuba's accession to the Treaty and the internal steps taken by Timor-Leste in that regard. Европейский союз также придает большое значение универсализации ДНЯО, и поэтому он приветствует присоединение Кубы к Договору и развернутую Тимором-Лешти процедуру на этот счет.
Emphasizing the importance of NPT universality, Romania is committed to give full support and co-operation to sustain the diplomatic efforts towards this goal. Romania supports the early entry into force of Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, as an important step in achieving nuclear disarmament. Румыния полностью поддерживает усилия, предпринимаемые международным сообществом в направлении ликвидации ядерного оружия, как об этом было подтверждено на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае 2000 года.
Five years earlier the Conference had decided to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons indefinitely and had stressed the need for a dynamic and voluntary approach with a view to ensuring its full implementation. Пять лет назад на Конференции было принято решение о бессрочном продлении действия ДНЯО, при этом была особо подчеркнута необходимость динамичного и решительного подхода к осуществлению этого Договора в полном объеме.
On nuclear issues, as a non-nuclear State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Croatia adds its support to the goals contained in the New Agenda Initiative. Мы считаем правильным, чтобы другие неядерные государства-участники ДНЯО объединились и призвали ядерные государства выполнять обязательства, которые они сами обязались выполнить согласно Договору о нераспространении.
A few events were very important this year, starting of course with the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В этом году имели место определенные очень важные события, начиная, конечно, с обзорной Конференции по ДНЯО.
In the view of his delegation, what the participants envisaged in paragraph 2 had in common was a closer relationship with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons than a body like the Preparatory Commission. По мнению иранской делегации, все указанные в пункте 2 участники имеют более тесную связь с ДНЯО, чем такой орган, как Подготовительная комиссия.
The European Union deeply regretted that important agreements necessary for the fulfilment of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had not yet entered into force. Европейский союз глубоко сожалеет по поводу того, что важные соглашения, необходимые для осуществления статьи VI ДНЯО, пока еще не вступили в силу.
While the primary responsibility for negotiating the reduction of their arsenals rested with the five nuclear-weapon States, all States Parties had an obligation to further the implementation of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Главную ответственность за проведение переговоров о сокращении своих ядерных арсеналов безусловно несут пять государств, обладающих ядерным оружием, однако все другие государства-участники также должны содействовать осуществлению статьи VI ДНЯО.
This progress is reflected in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons held last May. Этот прогресс был отражен в Итоговом документе проведенной в мае текущего года Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
It is easy to understand the concern of the NPT signatory countries which find themselves in practice denied the benefits of article IV of the Treaty, which promises them effective assistance in gaining access to nuclear energy for peaceful purposes. И можно понять беспокойство стран, подписавших ДНЯО, которые на практике оказываются лишенными выгоды статьи IV, сулящей им действенную помощь к тому, чтобы они могли располагать ядерной энергией для мирного использования.
Just as the nuclear non-proliferation objectives are backed by stringent enforcement and verification measures, the Treaty's disarmament commitments should be similarly backed. Так думаю не только я; это мнение разделяют многие неядерные государства, что я почувствовал на последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
An analysis of the three different interpretations of the provisions concerning the extension of the Treaty warranted the conclusion that three distinct options had been intended. Анализ трех различных толкований положения о продлении ДНЯО подводит к выводу о том, что речь идет о трех отдельных вариантах продления его срока действия.
While it was committed to the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty, however, Croatia was fully aware of its inherent inequalities and of the shortcomings in its implementation. Тем не менее, выступая за безусловное продление действия ДНЯО на неограниченный срок, Хорватия вместе с тем в полной мере сознает закрепленное в нем неравенство и недостатки в его осуществлении.
However, we do not believe that such negative security assurances would be of a nature to be provided to all non-nuclear-weapon States parties to the NPT, regardless of their behaviour with respect to fulfilling their obligations under the Treaty. Однако мы не считаем, что такие негативные гарантии безопасности должны предоставляться всем неядерным государствам-участникам ДНЯО, независимо от их поведения в отношении выполнения своих обязательств по Договору.
In Brazil's view, that situation stems from the fact that a lack of political commitment is perceived, especially on the part of nuclear-weapon States, with regard to the implementation of the basic understanding underlying the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). По мнению Бразилии, причиной сложившейся ситуации является отсутствие политической приверженности делу соблюдения основного принципа, лежащего в основе Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), особенно со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
The outcomes of the NPT Review Conference confirm that the Treaty remains a starting point for consideration of international issues related to the creation of optimal frameworks for cooperation in the area of peaceful nuclear energy. Результаты Конференции по рассмотрению действия ДНЯО подтверждают, что Договор остается отправной точкой при реагировании на возникающие нераспространенческие вызовы, в том числе регионального характера.
The Conference notes that the NPT has faced a number of profound challenges since the last Review Conference due to non-compliance with the Treaty's non-proliferation obligations. Конференция отмечает, что в период после предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора ДНЯО столкнулся с рядом серьезные вызовов, обусловленных невыполнением обязательств по Договору, касающихся нераспространения.
We welcome Cuba's accession as a State Party of both the NPT and the Tlatelolco Treaty, which makes the regime of the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean complete. Мы приветствуем присоединение Кубы в качестве государства-участника как к ДНЯО, так и к Договору Тлателолко, благодаря чему обрел цельный характер режим зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Furthermore, on 4 November 2002 Cuba deposited its instrument of accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), although it regards this instrument as flawed from the outset as well as essentially selective and discriminatory. Кроме того, хотя Республика Куба считает Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) предвзятым, избирательным и дискриминационным документом, 4 ноября 2002 года она сдала на хранение свой документ о присоединении к нему.
New Zealand was extremely disappointed that the NPT Review Conference was unable to agree a substantive outcome and that so much of the time available for discussion on concerted strengthening and implementation of the Treaty was consumed by wrangling over questions of procedure. Новая Зеландия выражает крайнее разочарование в связи с тем, что участники Конференции по рассмотрению действия ДНЯО не смогли добиться существенных результатов, и что большая часть времени, отведенного для обсуждения совместных путей укрепления и осуществления Договора, была потрачена на ожесточенные споры по поводу процедурных вопросов.
Global agreements such as the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), along with the general sense of goodwill immediately following the Cold War, may have led to the perception that such a weapon would never be used in combat. Глобальные соглашения, например, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), наряду с всеобщим духом доброй воли, проявившимся сразу после Холодной войны, создавали впечатление, будто подобное оружие никогда больше не будет использоваться в военных конфликтах.