Примеры в контексте "Treaty - Дняо"

Примеры: Treaty - Дняо
His delegation reiterated its wish that the Conference on Disarmament should expedite its negotiating process on a comprehensive test-ban treaty and its preparation of a convention prohibiting the production of fissionable material for nuclear weapons, since that would contribute significantly to the establishment of a permanent NPT regime. Считая, что это будет значительно способствовать установлению постоянного режима ДНЯО, делегация Республики Корея вновь выступает за то, чтобы Конференция по разоружению ускорила ведущийся ею процесс переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний и подготовку договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
The European Union believes that a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty constitutes, after the CTBT, a major step towards the achievement of both the nuclear non-proliferation and nuclear disarmament objectives envisaged in the NPT document on principles and objectives. Европейский союз полагает, что недискриминационный, многосторонний и международно и эффективно проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала представляет собой, после ДВЗИ, крупный шаг по достижению целей как ядерного нераспространения, так и ядерного разоружения, которые предусмотрены в документе по ДНЯО о принципах и целях.
For our part, we will continue to contribute through the NPT, the CTBT and the IAEA, and through the negotiation - hopefully soon - of an effective fissile material cut-off treaty. Мы со своей стороны и впредь будем вносить вклад через ДНЯО, ДВЗИ и МАГАТЭ, а также посредством переговоров, надеемся, скорых, по выработке эффективного договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
He has maligned two countries by accusing them of violating the NPT, but made no mention of other countries that have violated that treaty, because they are friends of the United States of America. Он шельмует две страны, обвиняя их в нарушении ДНЯО, но не упоминает других стран, нарушающих этот Договор, ибо они являются друзьями Соединенных Штатов Америки.
It is disappointing that the Conference on Disarmament has not so far responded to the call of the last NPT Review Conference to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty, an utterly indispensable step for moving towards nuclear disarmament. И неутешительно, что Конференция по разоружению до сих пор не откликнулась на призыв последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО относительно начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, что является крайне необходимым шагом по пути к ядерному разоружению.
The NPT Review Conference underscored the urgency of taking necessary measures for the early entry into force of the CTBT, and of prompt negotiations on a fissile materials cut-off treaty in the framework of the Conference on Disarmament. Конференция по рассмотрению действия ДНЯО подчеркнула неотложный характер принятия необходимых мер для скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и быстрого проведения переговоров по договору о расщепляющемся материале в рамках Конференции по разоружению.
Pending such a treaty the Coalition urges the nuclear-weapon States to renew and honour their existing commitments in relation to negative security assurances to all non-nuclear-weapon States Parties to the NPT. До принятия такого рода договора Коалиция настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, вновь подтвердить и соблюдать свои существующие обязательства в отношении негативных гарантий безопасности, данных всем государствам-участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием.
It is the only body wherein all nuclear-weapons States - both those recognized under the NPT and those who remain outside the treaty - can sit down and come to agreements on how to increase our collective security. И это единственный орган, где все государства, обладающие ядерным оружием, - как те, кто признан в таком качестве по ДНЯО, так и те, кто остается вне Договора, - могут сесть и прийти к соглашениям о том, как повысить нашу коллективную безопасность.
A "cut-off" treaty, finally, would be an element of the overall array of non-proliferation measures, by leading States which are not parties to the NPT to cease production of fissile material usable in nuclear weapons, even if they do not join the NPT. Договор о ЗПРМ стал бы, наконец, элементом глобального механизма нераспространения, побуждая государства, не являющиеся участниками Договора о нераспространении, не производить более расщепляющийся материал, подходящий для ядерного оружия, даже в том случае, если они не присоединятся к ДНЯО.
Parties to the NPT and United Nations Member States, including the United States, have repeatedly called for the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty to end the production of fissile material for nuclear weapons. Участники ДНЯО и государства-члены Организации Объединенных Наций, включая Соединенные Штаты, неоднократно призывали к немедленному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
We also have taken careful note of a recent statement in the NPT context by a distinguished representative of the United States of America: We understand the importance placed by many NPT non-nuclear-weapon States on the achievement of a global NSA treaty. Мы также не преминули принять к сведению заявление, сделанное в контексте ДНЯО уважаемым представителем Соединенных Штатов Америки: Мы сознаем, что многие государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, придают важное значение достижению глобального договора о НГБ.
We believe that the Conference on Disarmament, without delay, already this year should initiate negotiations on a fissile material cut-off treaty which will make a significant contribution to the NPT on the eve of the Review Conference which will take place in the year 2000. Мы полагаем, что Конференция по разоружению должна уже в текущем году безотлагательно инициировать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, что будет иметь немаловажное значение с точки зрения ДНЯО в преддверии обзорной Конференции 2000 года.
Japan believes that the time is right for negotiations on a fissile material cut-off treaty, and that we should therefore harness the momentum and commence negotiations early next year, prior to the start of the 2005 NPT Review Conference. Япония считает, что настало время для переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и что поэтому мы должны воспользоваться достигнутой динамикой для того, чтобы приступить к переговорам в начале следующего года еще до Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Mongolia also stands firmly for the early start of negotiations on a multilateral, unconditional and legally-binding instrument on negative security assurances to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT and negotiations on the fissile materials cut-off treaty. Монголия также решительно выступает за скорейшее начало переговоров по выработке многостороннего, безоговорочного и имеющего обязательную юридическую силу документа по негативным гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием и являющихся участниками ДНЯО, а также переговоров по разработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
He urged the Conference on Disarmament to negotiate a verifiable fissile material cut-off treaty and called on States that had not yet done so to accede to the NPT and to ratify the CTBT. Оратор призывает Конференцию по разоружению выработать проект договора о поддающемся проверке прекращении производства расщепляющегося материала, а также призывает государства, до сих пор не сделавшие этого, присоединиться к ДНЯО и ратифицировать ДВЗЯИ.
Therefore, we believe that the treaty's verification mechanism should draw on the provisions of the NPT, the safeguards agreements based thereon and the definitions of fissionable material contained in article XX of the Statute of the International Atomic Energy Agency. И соответственно нам представляется, что режим проверки по договору должен вдохновляться положениями ДНЯО, гарантийными соглашениями, которые из него вытекают, и определениями расщепляющегося материала, которые фигурируют в статье ХХ Устава МАГАТЭ.
Secondly, the treaty should allow consolidation in the international non-proliferation regime, by bringing the States parties and non-parties to the NPT more closely together in a common endeavour. Во-вторых, функция договора должна была бы состоять в том, чтобы позволять консолидировать международный нераспространенческий режим, тесно увязывая в рамках общих усилий государства - участники и государства - неучастники ДНЯО.
Ahead of a conclusion of a treaty, Australia calls on all nuclear-weapon States, as well as all States outside the NPT, to preserve or implement a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. До заключения договора Австралия призывает все государства, обладающие ядерным оружием, равно как и все государства, не являющиеся сторонами ДНЯО, сохранить или ввести мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
And there we have a problem because within the Conference on Disarmament the non-universality of the NPT means that we are blocked on the question of the fissile material treaty. И тут у нас есть проблема, поскольку внутри Конференции по разоружению мы в силу неуниверсальности ДНЯО застряли на вопросе о договоре по расщепляющимся материалам.
Reaffirm that the use of nuclear energy for peaceful purposes is an inalienable right of the states parties to the NPT, and applying this right in a discriminatory or selective way, especially to the states parties, will affect the credibility of the treaty. Подтверждаем, что использование ядерной энергии в мирных целях является неотъемлемым правом государств - участников ДНЯО, а дискриминационное или произвольное применении этого права, особенно в отношении государств-участников, подорвет доверие к Договору.
Our efforts in this Commission should be aimed at reinforcing the interrelated pillars of the NPT, a treaty that is the foundation of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Наши усилия в этой Комиссии должны быть направлены на укрепление взаимосвязанных основ ДНЯО - договора, который заложил основу ядерного разоружения, ядерного нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
These have included the signing of the New START treaty between the United States of America and the Russian Federation in April and the adoption of the consensus Outcome Document of the NPT Review Conference in May. К их числу относится подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в апреле и принятие на основе консенсуса Заключительного документа Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае.
As we approach this year's NPT Review Conference, Bangladesh looks forward to an outcome that will adequately address all three pillars of the treaty: nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy. Поскольку мы приближаемся к обзорной Конференции этого года по ДНЯО, Бангладеш рассчитывает на исход, который будет адекватно охватывать все три устоя Договора: ядерное нераспространение, ядерное разоружение и мирное использование ядерной энергии.
Our many years of joint experience in implementing those treaties served as a guiding principle as we negotiated this new treaty and, indeed, many countries represented around this room participate in the implementation of all of these treaties, particularly the NPT. Долгие годы нашего совместного опыта в осуществлении упомянутых договоров служили руководящим принципом в ходе подготовки этого нового Договора, и фактически многие из присутствующих в этом зале стран участвуют в выполнении всех этих договоров, особенно ДНЯО.
In addition, in February 2007, Japan hosted a seminar entitled "NPT on trial: How should we respond to the challenges of maintaining and strengthening the treaty regime?" Кроме того, в феврале 2007 года в Японии проводился семинар под названием «В центре внимания ДНЯО: что мы должны сделать для сохранения и укрепления договорного режима?».