The Non-Proliferation Treaty (NPT) did not provide a right for nuclear weapon states to keep their nuclear arsenals indefinitely. |
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) не дает ядерным государствам права бесконечно сохранять свои ядерные арсеналы. |
That of course is a clear case of non-compliance by those NPT States parties with their legal obligations under the Treaty. |
Это, разумеется, представляет собой явный случай невыполнения этими государствами - участниками ДНЯО их юридических обязательств по Договору. |
NPT Review Conferences are aimed at updating and strengthening the implementation of the Treaty. |
Конференции по рассмотрению действия ДНЯО нацелены на непрерывный обзор и укрепление процесса осуществления Договора. |
We consider the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to be one of the main tools for achieving this goal. |
В качестве одного из главных инструментов реализации этой задачи рассматриваем Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
The NPT clearly recognizes the inalienable right to the development and use of nuclear energy for peaceful ends, which predated the Treaty. |
ДНЯО безусловно признает неотъемлемое право на освоение и использование ядерной энергии в мирных целях, которое существовало еще до появления этого Договора. |
That country's return to the Treaty regime was not only possible but essential. |
Возврат КНДР в ДНЯО не только возможен, но и необходим. |
The only way to overcome the Treaty's fundamental flaws was to achieve the total elimination of nuclear weapons, thereby guaranteeing the security of all peoples. |
Единственным средством преодоления основных недостатков ДНЯО является полная ликвидация ядерного оружия, что обеспечило бы гарантии безопасности всех народов. |
It also accelerated the nuclear-weapons reduction process and facilitated accession to the Treaty, thereby strengthening the nuclear non-proliferation regime. |
Она также ускоряет процесс сокращения запасов ядерного оружия и содействует присоединению к ДНЯО новых участников, укрепляя тем самым режим ядерного нераспространения. |
As mentioned above, Azerbaijan ratified the Treaty and actively supported its unlimited extension in 1995. |
Как отмечено выше, Азербайджан ратифицировал ДНЯО и активно поддержал бессрочное продление его действия в 1995 году. |
France reaffirms its commitment to the multilateral nuclear non-proliferation regime based on the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Франция вновь заявляет о своей приверженности многосторонним рамкам нераспространения ядерного оружия, основанным на ДНЯО. |
Such a review process should holistically consider all of the NPT State parties' commitments under the aegis of the Treaty. |
В рамках такого обзорного процесса следует комплексным образом рассматривать все обязательства государств - участников ДНЯО по Договору. |
They had stressed the importance of maintaining a balanced approach to the three pillars of the NPT and of non-selective implementation of the Treaty. |
В них подчеркивалось большое значение сохранения сбалансированного подхода к трем основам ДНЯО и необходимость неизбирательного осуществления положений Договора. |
The concept of reporting should also be developed at the Review Conference as an institutional component of the Treaty. |
На нынешней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО следует также разработать порядок отчетности как один из институциональных компонентов Договора. |
A major development since the 2000 Review Conference had been the conclusion of the Moscow Treaty between the United States and the Russian Federation. |
Крупнейшим событием после Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО явилось заключение Московского договора между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
The problems confronting the NPT States parties spanned the full spectrum of the issues addressed in the Treaty. |
Проблемы, с которыми сталкиваются государства - участники ДНЯО, затрагивают все аспекты Договора. |
NPT parties should not be able to evade their commitments under the Treaty by withdrawal. |
Участники ДНЯО не должны иметь возможности уклониться от выполнения своих обязательств по Договору путем выхода из него. |
CSTO calls upon all States parties to reaffirm their commitment to NPT and the obligations they have incurred under the Treaty. |
ОДКБ призывает все государства-участники вновь подтвердить свою приверженность ДНЯО и взятым на себя обязательствам по Договору. |
The NPT is fundamentally a Treaty for mutual security. |
ДНЯО по сути своей является договором, обеспечивающим взаимную безопасность. |
The withdrawal of our country from the NPT is an exercise of our right under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Выход нашей страны из ДНЯО представляет собой осуществление нами своего права по Договору о ядерном нераспространении. |
These "understandings" should serve as guidance for all states party to the NPT in fulfilling their export control obligations under the Treaty. |
Эти договоренности могут служить для всех государств - участников ДНЯО ориентиром в выполнении их обязательств по Договору в отношении экспортного контроля. |
Last year marked the tenth anniversary since Ukraine acceded to the NPT and the START I Treaty entered into force. |
В прошлом году исполнилась 10-я годовщина с тех пор, как Украина присоединилась к ДНЯО и вступил в силу Договор СНВ1. |
We also call on those few remaining countries that remain outside the NPT to accede unconditionally to this Treaty. |
Мы также призываем те немногие остающиеся страны, которые еще стоят вне ДНЯО, безусловно присоединиться к этому Договору. |
At the 2000 NPT Review Conference, all States parties underscored the importance of bringing about the universality of the Treaty. |
В ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО все государства-участники подтвердили важность достижения универсального характера Договора. |
The nuclear arms reductions stipulated by the Strategic Offensive Reduction Treaty are a positive contribution to the fulfilment of NPT disarmament obligations. |
Сокращение запасов ядерных вооружений, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов, является положительным вкладом в выполнение обязательств ДНЯО в области разоружения. |
We believe that measures to discourage withdrawals from the Treaty are urgently needed and should be adopted in the NPT context. |
Мы убеждены, что в контексте ДНЯО необходимо срочно разработать меры, которые будут препятствовать выходу из Договора. |