Примеры в контексте "Treaty - Дняо"

Примеры: Treaty - Дняо
The early conclusion of a cut-off treaty is, moreover, another important goal agreed at the NPT Review and Extension Conference. Скорейшее заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала является к тому же еще одной важной целью, согласованной в ходе Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
The impasse at the Conference on Disarmament needed to be overcome immediately so that crucial NPT-related issues, such as the proposed fissile material cut-off treaty, could be advanced. Следует немедленно вывести из тупика Конференцию по разоружению, с тем чтобы обеспечить прогресс в работе на таких ключевых направлениях, имеющих отношение к ДНЯО, как предлагаемый договор о запрещении производства расщепляющихся материалов.
It has unconditionally opted to remain non-nuclear and has become a party to almost every disarmament-related treaty, including the NPT and the CTBT. Оно не сопровождало никакими предварительными условиями свое желание оставаться неядерной страной и присоединилось практически ко всем договорам в области разоружения, включая ДНЯО и ДВЗЯИ.
By the same token, the International Atomic Energy Agency is the mechanism to verify whether States parties to the NPT are in compliance with article III of the treaty. Аналогичным образом Международное агентство по атомной энергии является механизмом, предназначенным для проверки выполнения государствами-участни-ками ДНЯО статьи III Договора.
Flowing logically from the NPT Conference will be a comprehensive nuclear test-ban treaty (CTBT), with 1996 as the target date for its conclusion. Логически вытекающим из Конференции по ДНЯО станет договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который предположительно будет заключен в 1996 году.
If one views the NPT as a house, a cut-off treaty is bound to strengthen its foundations and the CTBT serves as its roof. Если рассматривать ДНЯО как дом, то договор о запрещении производства расщепляющегося материала должен укрепить его фундамент, а ДВЗЯИ призван служить его крышей.
(b) Non-binding negative security assurances/only for States party to the NPT to comply with their obligations of non-proliferation universally binding guarantees embodied in a treaty; and Ь) необязывающие негативные гарантии безопасности/только для государств - участников ДНЯО, соблюдающих свои обязательства по общеобязательным гарантиям нераспространения, закрепленным в договоре; и
Actions to the contrary, however, will seriously undermine the confidence placed in the nuclear-weapon States, which have recently undertaken, at the NPT Conference, a commitment to exercise utmost restraint pending the entry into force of the comprehensive test-ban treaty. Действия же в противовес этому, наоборот, серьезно подорвут доверие, оказываемое государствам, обладающим ядерным оружием, которые недавно, на Конференции по ДНЯО, взяли на себя обязательство проявлять максимальную сдержанность до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
A cut-off treaty therefore has the potential to serve the security interests of all members of the international community: nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, NPT parties and non-NPT parties. Поэтому договор о запрещении производства расщепляющихся материалов наделен потенциалом удовлетворения интересов в области безопасности всех членов международного сообщества: ядерных и неядерных государства, участников ДНЯО и государств, не присоединившихся к нему.
The 2000 Review Conference of the Parties to the NPT identified the negotiation of a fissile material cut-off treaty as one of the most urgent disarmament and non-proliferation steps that the international community should take. На Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора подчеркивалось, что проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов является одним из самых безотлагательных шагов в области разоружения и нераспространения, которые необходимо предпринять международному сообществу.
We have tried to make our conceptional contributions, for instance, with a working paper entitled "Creating a new momentum for a fissile material cut-off treaty", submitted to the 2008 Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference. Мы старались вносить свои концептуальные вклады, например за счет рабочего документа, озаглавленного "Создание новой динамики для договора о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ)", который был представлен Подготовительному комитету 2008 года обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО.
Along with the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, an FMT would be important in complementing and reinforcing the NPT, which is the principal motivating treaty with respect to the ideal of nuclear disarmament. Наряду с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний ДРМ имел бы важное значение для дополнения и укрепления ДНЯО, который является главным мотивирующим договором в отношении идеала ядерного разоружения.
We call upon all countries to adopt the same stance and support action to make the NPT a treaty of unlimited duration. Мы призываем все страны занять такую же позицию и поддержать придание ДНЯО бессрочного характера.
This situation goes against the idea behind a universal and comprehensive test ban treaty. Государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, уже взяли обязательства на этот счет.
Specifically, an FMCT should provide for the current IAEA-based NPT safeguards regime to be used as a basis for demonstrating compliance of NPT non-nuclear weapon States with the treaty. В конкретном плане, чтобы демонстрировать соблюдение договора государствами-участниками ДНЯО, не обладающими ядерным оружием, ДЗПРМ должен предусматривать использование в качестве основы нынешнего гарантийного режима ДНЯО под эгидой МАГАТЭ.
It would also be highly desirable for this treaty to achieve universal membership before that event. Страны, которые еще не сделали этого, настоятельно призываются присоединиться к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, в качестве неядерных государств.
The proposed no-first-use treaty could be open for signature to all States, whether or not they are Parties to the NPT, neutral or militarily aligned. Предлагаемый договор о неприменении первым ядерного оружия мог бы быть открыт для подписания всеми государствами, будь то участники или неучастники ДНЯО, страны нейтральные или страны присоединившиеся в военном отношении.
In an effort to create a non-discriminatory FMCT, a treaty should adopt the IAEA safeguards regime, or applicable elements thereof, for use in states in which it is not currently being applied; i.e. NPT nuclear weapon States and non-NPT states. В рамках усилий по созданию недискриминационного ДЗПРМ договор должен востребовать гарантийный режим МАГАТЭ или его применимые элементы для использования в государствах, в которых он пока не применяется, а именно в государствах-участниках ДНЯО, обладающих ядерным оружием, и в государствах - неучастниках ДНЯО.
The adoption of such a treaty would allow for the establishment of a more inclusive regime in that it would unite States parties to the NPT and countries that are not parties to this regime within a common framework. Принятие такого договора позволило бы, в сущности, установить более инклюзивный режим, объединив в рамках общей структуры государства - участники ДНЯО и страны - неучастницы этого режима.
Among the Principles and Objectives agreed upon at the NPT Review and Extension Conference, what stands out is the conclusion of negotiations on a comprehensive test-ban treaty as soon as possible and by 1996 at the latest. Среди согласованных на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО Принципов и целей выделяется по возможности скорейшее, не позднее 1996 года, завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
At the NPT Review and Extension Conference all nuclear-weapons States agreed to exercise 'utmost restraint' with respect to nuclear testing pending the entry into force of a comprehensive test-ban treaty in 1996, and to work sincerely towards the elimination of all nuclear weapons. На Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО все государства, обладающие ядерным оружием, согласились проявлять "исключительную сдержанность" в отношении ядерных испытаний до вступления в силу в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и искренне добиваться ликвидации всего ядерного оружия.
Those commitments, contained in the Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which accompanied the decision to extend the NPT indefinitely, included a political commitment by the nuclear-weapon States to exercise utmost restraint pending the entry into force of a comprehensive test-ban treaty. Эти обязательства, содержащиеся в "Принципах и целях" ядерного нераспространения и разоружения, сопровождающих решение бессрочно продлить ДНЯО, включая и политическое обязательство ядерных государств проявлять максимальную сдержанность до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
An immediate end to nuclear testing and the conclusion by mid-year of the negotiations on a comprehensive test-ban treaty would help to restore confidence that the NPT programme of action is back on track. Немедленное прекращение ядерных испытаний и завершение к середине года переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будут способствовать восстановлению доверия в отношении того, что программа действий ДНЯО вновь на верном пути.
The next logical step on the road towards nuclear disarmament, agreed by all States parties to the NPT and for many years the aim of this body, would be a treaty that would cut off the production of fissile material for military explosive purposes. Очередным же логическим шагом по пути к ядерному разоружению, который был согласован всеми государствами-участниками ДНЯО и который уже много лет является целью данного форума, стал бы договор о прекращении производства расщепляющегося материала в военно-взрывных целях.
It is regrettable that the Conference on Disarmament has failed to commence negotiations on the treaty, despite the agreement in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. К сожалению, участники Конференции по разоружению не смогли приступить к проведению этих переговоров, несмотря на договоренность, содержащуюся в Заключительном документе Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.