Примеры в контексте "Treaty - Дняо"

Примеры: Treaty - Дняо
This would allow us to benefit from the experience accumulated thus far by the Agency in implementing the relevant provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and would be most effective in terms of cost. Это позволило бы нам воспользоваться опытом, накопленным до настоящего времени Агентством в осуществлении соответствующих положений Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), и было бы самым оптимальным вариантом с точки зрения рентабельности.
They are completely incompatible with strongly worded assurances and undertakings given by the nuclear-power States at the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Они совершенно не совместимы с широко разрекламированными гарантиями и обязательствами, которые взяли на себя ядерные государства на Конференции по обзору Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The delegation of Peru is convinced that the resumption of nuclear testing contradicts the commitment and spirit of cooperation assumed by the international community last May when it decided in this very forum to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Делегация Перу убеждена в том, что возобновление ядерных испытаний противоречит приверженности и духу сотрудничества, возобладавшим в международном сообществе в мае этого года, когда оно решило в этом самом форуме бессрочно продлить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
This call constitutes an invitation to one of the most advanced countries in the nuclear field to accede to the non-proliferation Treaty on equal terms with all the other non-nuclear-weapon States parties to the NPT whose number now exceeds 180 States. Этот призыв является приглашением в адрес одной из наиболее развитых в ядерной области стран присоединиться к Договору о нераспространении на равноправной основе со всеми другими неядерными государствами - участниками ДНЯО, общее число участников которого в настоящее время составляет 180 государств.
Our position on operative paragraph 2, relating to the resolution on the Middle East adopted on 11 May 1995 by the parties to the Treaty, was explained at length during the NPT Review and Extension Conference. Наша позиция в отношении пункта 2 постановляющей части, касающегося принятой 11 мая 1995 года участниками Договора резолюции по Ближнему Востоку, была подробно разъяснена в ходе Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
The future of the Treaty must be settled in concert by all the parties, for neither legal norms nor numbers could really substitute for a consensus which accommodated the legitimate concerns of all. Вопрос о будущем ДНЯО должен решаться по согласию всех его участников, ибо ни правовые нормы, ни количество голосов не могут заменить собой консенсус, достигнутый с учетом законных интересов сторон.
Since the goal of the Treaty was to rid the world of nuclear weapons, it was important to support all efforts directed towards achieving that goal. Поскольку цель ДНЯО - освободить мир от ядерного оружия, важное значение имеет поддержка всех усилий, направленных на достижение этой цели.
As a result, in order to be able to receive nuclear supplies, a non-nuclear-weapon State must either be a party to the Treaty or have concluded full-scope safeguards agreements with IAEA. Из этого вытекает, что, для того чтобы иметь возможность получать ядерные материалы, не обладающее ядерным оружием государство должно либо быть участником ДНЯО, либо заключить соглашение о всесторонних гарантиях с МАГАТЭ.
The same was true in Europe, where all States, including the newly independent States of the former Soviet Union, were now parties to the Treaty. Аналогичным образом дело обстоит в Европе, где все государства, включая новые независимые государства из состава бывшего Советского Союза, в настоящее время являются участниками ДНЯО.
Mr. AGAM (Malaysia) said that his delegation could not help but note the gap that existed between the commitments undertaken by the nuclear-weapon States under the Treaty and their actions. Г-н АГАМ (Малайзия) говорит, что его делегация не может не отметить существующее несоответствие между обязательствами, взятыми в соответствии с ДНЯО государствами-участниками, обладающими ядерным оружием, и действиями этих государств.
Extension of the Treaty should be limited to a fixed period or periods pegged to a schedule of disarmament measures which the nuclear-weapon States must take, leading ultimately to a nuclear-free world. Необходимо продлить действие ДНЯО лишь на один или несколько периодов определенной продолжительности, связанных с графиком мер по разоружению, которые должны будут принять обладающие ядерным оружием государства, что в конечном итоге приведет к созданию безъядерного мира.
However, it should be noted that those achievements did not result directly from the obligations embodied in the Treaty but were a fortunate effect of the end of the cold war and the trust which had developed between the two nuclear super-Powers. Тем не менее следует отметить, что эти достижения не вытекают непосредственно из обязательств, содержащихся в ДНЯО, а являются благоприятным результатом окончания "холодной войны" и создания атмосферы доверия между двумя ядерными супердержавами.
The international community could not run that risk and must agree on an indefinite extension of the Treaty, complete nuclear transparency and the strengthening of cooperation in the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. Международное сообщество не может подвергаться этой опасности и должно договориться о продлении действия ДНЯО на неограниченный срок, следить за обеспечением полной транспарентности в ядерной области и укреплять сотрудничество в деле передачи технологии в мирных целях.
Promote universal adherence to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, which remains the fundamental basis for all international efforts to prevent the illicit spread of nuclear material, technology and expertise; содействовать универсальности участия в ДНЯО, который остается фундаментальной основой всех международных усилий по предотвращению незаконного распространения ядерных материалов, технологий и экспертизы;
The NPT embodies balance and symmetry; non-proliferation and disarmament are both imperative, and all States are called to play their role in the Treaty's great hammering force against nuclear weapons. ДНЯО является воплощением баланса и симметрии; нераспространение и разоружение представляют собой одинаковые императивы, и все государства призваны внести свой вклад в огромный потенциал Договора, направленный на ликвидацию ядерных вооружений.
At the NPT Conference, and afterwards, a linkage was created between the indefinite extension of the Treaty, the strengthened review, and the principles and objectives. На конференции по ДНЯО и после нее была установлена взаимосвязь между бессрочным продлением Договора, укреплением процесса рассмотрения его действия и Принципами и целями ядерного разоружения.
The Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), held in New York from 17 April to 12 May 1995, was one of the most important international conferences dealing with disarmament in several decades. Конференция по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), проходившая в Нью-Йорке с 17 апреля по 12 мая 1995 года, стала одной из наиболее важных за несколько последних десятилетий международных конференций, занимавшихся проблемами разоружения.
In contrast to the treaties mentioned above which are of a permanent nature, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the only multilateral instrument of its kind, entered into force in March 1970 for an initial period of 25 years. В отличие от вышеупомянутых договоров, носящих постоянный характер, Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - единственный многосторонний документ подобного рода, вступивший в силу в марте 1970 года, - должен был первоначально действовать в течение 25 лет.
In order to reduce the risks of uncertainty and instability, increase confidence among States and strengthen the international legal status of the NPT, the Treaty must be made permanent. С тем чтобы уменьшить опасность возникновения неопределенности и нестабильности, повысить уровень доверия между государствами и укрепить международно-правовой статус ДНЯО, необходимо принять меры к тому, чтобы Договор стал постоянно действующим документом.
Some argued that the only way to achieve those objectives was a series of short, conditional extensions of the Treaty, but in his view, any action that placed a question mark over the long-term future of the NPT would be a step backward. Некоторые утверждают, что единственным путем достижения этих целей является серия продлений действия Договора на короткие сроки и на определенных условиях, но, с точки зрения оратора, любая мера, ставящая под вопрос долгосрочную перспективу ДНЯО, будет шагом назад.
Although the NPT could not itself generate adequate responses to these challenges, without credible guarantees that the Treaty would endure, the elements of the international non-proliferation regime would risk entering into decline. Хотя ДНЯО не может сам по себе обеспечивать надлежащее реагирование на эти проблемы без надежных гарантий, действие которых будет продлено в силу Договора, возникнет опасность ослабления международного режима нераспространения в некоторых его аспектах.
His country supported the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty, which it viewed as an important means of guaranteeing international security and strengthening confidence and stability. В заключение оратор говорит, что его страна поддерживает безоговорочное продление действия ДНЯО на неограниченный срок, видя в этом договоре важное средство гарантии международной безопасности и укрепления доверия и стабильности.
In the area of disarmament, the United Nations has performed an outstanding role, even at the height of the cold war, as evinced by the signing of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В области разоружения Организация Объединенных Наций выполняла, даже в период кульминации "холодной войны", и продолжает выполнять выдающуюся роль, свидетельством чему является подписание Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
On its twenty-fifth anniversary, in May of this year, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was extended indefinitely. В мае этого года, когда исполнилась двадцать пятая годовщина Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), он был продлен на неограниченный срок.
We also share the view that the conclusion of an effective international arrangement on credible security assurances for non-nuclear-weapon States parties to the NPT would help facilitate the extension of the Treaty. Мы разделяем также мнение о том, что заключение эффективного международного соглашения по обеспечению заслуживающих доверия гарантий безопасности для государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, могло бы способствовать продлению Договора.