China strictly abides by the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has been making unremitting efforts in promoting the three NPT goals of: non-proliferation of nuclear weapons, progress in nuclear disarmament and promotion of peaceful uses of nuclear energy. |
Китай неукоснительно соблюдает положения Договора о нераспространении ядерного оружия и предпринимает неустанные усилия для содействия достижению всех трех целей ДНЯО: нераспространения ядерного оружия, прогресса в области ядерного разоружения и поощрения использования ядерной энергии в мирных целях. |
The Group, while expressing its deep disappointment at the failure of the 2005 NPT Review Conference, hopes that the first session of the Preparatory Committee in 2007 will facilitate the successful outcome of the 2010 Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
Группа, выражая глубокое разочарование в связи с неудачей обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, надеется, что первая сессия Подготовительного комитета в 2007 году облегчит успешный исход обзорной Конференции 2010 года по Договору о ядерном нераспространении. |
Last year the positive trend set by Argentina, Brazil and South Africa having joined the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was reversed by India and Pakistan, which both tested nuclear weapons. |
В прошлом году положительная тенденция, начатая Аргентиной, Бразилией и Южной Африкой, которые присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), была приостановлена Индией и Пакистаном, которые провели испытания ядерного оружия. |
Since the decision on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) at the 1995 Review and Extension Conference, the safeguards system and the verification of nuclear non-proliferation have become all the more important. |
После принятия решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора роль системы гарантий и системы проверки соблюдения режима нераспространения ядерного оружия еще больше возросла. |
Cuba unequivocally supports the position of the Movement of Non-Aligned Countries in respect of the resolution on the Middle East adopted by the Fifth Review and Extension Conference of the NPT in 1995, which was reaffirmed at the Treaty's Sixth Review Conference in 2000. |
Куба однозначно поддерживает позицию Движения неприсоединившихся стран в отношении резолюции по Ближнему Востоку, принятой в 1995 году на пятой Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, которая была подтверждена в 2000 году на шестой Конференции по рассмотрению действия Договора. |
However, recent developments in the sphere of non-proliferation cannot but cause legitimate concern to the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regarding the viability of the non-proliferation regime, and necessitate concerted action by them to further strengthen this regime. |
Однако последние события в области нераспространения не могут не вызвать законную обеспокоенность у государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в отношении жизнеспособности режима нераспространения и требуют от них согласованных действий для дальнейшего укрепления этого режима. |
By signing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the non-nuclear-weapon States have forsworn the acquisition of such weapons, and we therefore expect the nuclear-weapon States to commit themselves not to use or threaten to use nuclear weapons against them. |
Подписав Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), не обладающие ядерным оружием государства отреклись от обретения такого оружия, и поэтому мы ожидаем от государств, обладающих ядерным оружием, взятия на себя обязательства не применять против них ядерное оружие и не угрожать им его применением. |
It combines different situations, such as the commitments assumed by the nuclear Powers and the problem of States, whether or not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), that are nuclear-weapons capable. |
Она объединяет разные ситуации, такие, как обязательства, взятые ядерными державами, и проблему государств, являющихся или не являющихся сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), которые располагают потенциалом для производства ядерного оружия. |
My delegation takes note of the call in paragraph 4 for multilateral discussions on possible future steps in nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, to which we look forward in the Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference. |
Моя делегация принимает к сведению призыв в пункте 4 к многосторонним обсуждениям по вопросу о возможных будущих мерах в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения, которых мы с нетерпением ожидаем в рамках Конференции по обзору Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Its sponsors represent the variety of traditions which inform the debate on nuclear disarmament here in the First Committee, at the Conference on Disarmament, in the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and elsewhere. |
Авторы этого проекта представляют собой самые разнообразные традиции, которыми питается диалог по проблемам ядерного разоружения в Первом комитете, на Конференции по разоружению, в процессе рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и в рамках других форумов и механизмов. |
"Calls for the conclusion of an internationally legally binding instrument to effectively assure non-nuclear-weapon States Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) against the use or threat of use of nuclear weapons". |
"призывает заключить соглашение, имеющее обязательную международную юридическую силу, в целях обеспечения эффективных гарантий не обладающим ядерным оружием государствам - участникам Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) против применения или угрозы применения ядерного оружия". |
Germany is committed to the inter-dependent goals of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation as set out in the Nuclear Non-proliferation Treaty (NPT) and in the "Principles and objectives" on nuclear non-proliferation and disarmament as decided by the 1995 Review Conference. |
Германия привержена таким взаимосвязанным целям, как ядерное разоружение и ядерное нераспространение, как они изложены в Договоре о ядерном нераспространении (ДНЯО) и в "Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения", утвержденных на обзорной Конференции 1995 года. |
Being aware of the global danger of nuclear weapons proliferation, the Slovak Republic supported and welcomed the results of the NPT Review and Extension Conference, and particularly indefinite extension of the NPT. The Slovak Republic ratified the Comprehensive Test-Ban Treaty on 3 March 1998. |
Сознавая глобальную опасность распространения ядерного оружия, Словацкая Республика поддержала и приветствовала результаты Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, и в частности бессрочное продление этого Договора. З марта 1998 года Словацкая Республика ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Ensuring that states are in compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; and 3) Encouraging all states in the region to join the NPT and adhere to other international nonproliferation treaties and regimes. |
обеспечение соблюдения государствами Договора о нераспространении ядерного оружия и 3) побуждение всех государств региона к присоединению к ДНЯО и другим международным нераспространенческим договорам и режимам. |
Reaffirming that nothing in the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) Statute, shall be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes; |
подтверждая, что никакие положения Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Устава Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) не должны истолковываться как затрагивающие неотъемлемое право всех сторон осваивать и использовать ядерную энергию в мирных целях, |
Thirdly, the Republic of Korea will faithfully abide by the norms set out in agreements on nuclear non-proliferation, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. |
В-третьих, Республика Корея будет добросовестно соблюдать нормы, закрепленные в международно-правовых документах в области ядерного нераспространения, в том числе в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и в Совместной декларации о денуклеаризации Корейского полуострова. |
The voluntary renouncement of nuclear weapons by the Republic of Belarus, the Republic of Kazakhstan and Ukraine, and their accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as non-nuclear-weapon States, had a beneficial impact on strategic stability as a whole. |
Добровольный отказ Республики Беларусь, Республики Казахстан и Украины от имевшегося у них ядерного оружия и присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, благотворно сказались на стратегической стабильности в целом. |
It is also regrettable that NATO, through the adoption of its new Strategic Concept in 2010, has maintained its rationale for the use of nuclear weapons, which is a clear setback to nuclear disarmament and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Вызывает также сожаление и то, что НАТО, приняв в 2010 году новую стратегическую концепцию, сохраняет свое обоснование применения ядерного оружия, которое является очевидным препятствием для ядерного разоружения и Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
It is therefore our duty to do our utmost to achieve the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which remains the cornerstone of the global nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime and of the peaceful use of nuclear energy. |
Поэтому наш долг заключается в том, чтобы приложить максимальные усилия в интересах достижения целей Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который остается краеугольным камнем глобального режима ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, а также мирного использования ядерной энергии. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), during the past 40 years, has played no role either in nuclear disarmament or in the elimination of nuclear threats, contrary to the high expectations of non-nuclear-weapon States. |
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), вопреки большим надеждам государств, ядерным оружием не обладающих, за последние 40 лет не сыграл никакой роли ни в деле ядерного разоружения, ни в устранении ядерных угроз. |
From that standpoint, the role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum is highly important, as it brings together nuclear-weapon States and States not party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
С этой точки зрения, Конференция по разоружению играет чрезвычайно важную роль в качестве единственного форума для ведения многосторонних переговоров по разоружению, поскольку она объединяет государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
He urged States to fulfil obligations deriving from the Treaty and the review conferences, and, in particular, called for effective implementation of the 13 practical steps agreed on at the 2000 Review Conference. |
Оратор призывает государства выполнить обязательства, проистекающие из Договора и конференций по рассмотрению его действия, и, в частности, эффективно выполнять 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
Despite the success of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) over the last 40 years in limiting the number of States with nuclear capabilities, large arsenals remain, and the risk of nuclear proliferation continues. |
Несмотря на успех Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который позволил за последние 40 лет сократить число государств, обладающих ядерным потенциалом, большие арсеналы все еще сохраняются, а риск распространения ядерного оружия по-прежнему существует. |
Here we make special mention of the resolution on the Middle East adopted by the NPT Review and Extension Conference of 1995 and point out that were it not for that resolution, the indefinite extension of the Treaty would not have been adopted without a vote. |
Здесь мы хотели бы особо упомянуть о резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, указать на то, что если бы не эта резолюция, то Договор не был бы продлен на неопределенный срок. |
Mr. Zhang Yan (China) said that, despite tremendous changes in the international security situation and weaknesses in the NPT itself, the Treaty played an essential role in safeguarding international peace and security. |
Г-н Чжан Янь (Китай) говорит, что, несмотря на колоссальное изменение положения дел в области международной безопасности и слабость самого ДНЯО, Договор играет исключительно важную роль в обеспечении международного мира и безопасности. |