Hungary reported that, concerning the areas at the Hungarian-Croatian border suspected of containing anti-personnel mines, the survey of the whole area suspected to contain anti-personnel mines has been completed and that the total area suspected to contain anti-personnel mines amounts to 1,007,747 square metres. |
Венгрия сообщила, что, в том что касается районов на венгерско-хорватской границе, в которых предположительно содержатся противопехотные мины, завершено обследование всего района, предположительно содержащего противопехотные мины, и что площадь района, предположительно содержащего противопехотные мины, в целом составляет 1007747 кв. метров. |
Because the Project was nearly completed, the Panel finds that the cost of US$75,861 for the 69 evacuees must be reduced by the normal cost of US$45,145 of repatriation, for a total of US$30,716.3. |
Поскольку проект был почти завершен, Группа считает, что сумму 75861 долл. США, относящуюся к 69 эвакуированным работникам, следует уменьшить на 45145 долл. США и она должна составить в целом 30716 долл. США. |
In 2003, in the Republic of Uzbekistan as a whole, 45.9 per cent of persons handled by employment bureaux were women - 197,700 out of a total of |
В течение 2003 года в целом в Республике Узбекистан в органы по вопросу трудоустройства обратилось 430,5 тыс. человек, из них 197,7 тыс. человек (45,9 процента) - женщины. |
(c) In 2006, Argentina put in place the Patria Grande regularization programme, which granted either temporary or permanent residence to a total of 776,742 undocumented migrants from the Common Market of the South (MERCOSUR) countries; |
с) в 2006 году Аргентина приняла программу упорядочения положения мигрантов "Патриа Гранде", в рамках которой временные или постоянные виды на жительство были выданы в целом 776742 недокументированным мигрантам из стран Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР); |
A.G. The total requirements of $136,500 relate to general temporary assistance for replacement of staff on maternity leave and extended sick leave for the Division as a whole and overtime required to meet peak workload periods. |
в связи с заменой сотрудников Отдела в целом, находящихся в отпуске по беременности и родам и продолжительном отпуске по болезни, и оплаты сверхурочной работы в периоды пиковых нагрузок. |
Total cases: 927. |
Рассмотрено в целом 927 дел. |
(a) Total Economy; |
а) экономика в целом; |
Based on the composition of UNITAID financing, in total, half of AM-Fm financing is from traditional ODA, 40 per cent from innovative financing and 10 per cent from philanthropy |
С учетом структуры финансирования ЮНИТЭЙД финансирование АМФм в целом обеспечивается на 50 процентов по линии традиционной ОПР, на 40 процентов из инновационных источников и на 10 процентов за счет пожертвований. |
During the period between the eighteenth session and the nineteenth session of the Governing Council the Committee of Permanent RepresentativesCommittee of Permanent Representatives had held a total of 14 meetings which were held on took place on the following dates: |
В течение периода между восемнадцатой сессией и девятнадцатой сессией Совета управляющих Комитет постоянных представителей провел в целом 14 заседаний, сроки которых указаны ниже: |
Total prognosis resources are 31 t. in this region. |
В целом по району прогнозные ресурсы золота составляют 31т. |
Total expenditure on health is expected to increase to 9.4 per cent of GNP. |
В целом правительство намеревается сократить младенческую смертность. |
Total reductions under START I, when completed, would amount to some 40 per cent of the strategic nuclear forces of Russia and the United States. |
В целом по Договору СНВ1 будет сокращено около 40 процентов стратегических ядерных сил России и Соединенных Штатов. |
Total spare capacity in the first half of 2005 is estimated at between 1.1 and 1.6 million barrels per day and is concentrated almost entirely in Saudi Arabia. |
В целом главной проблемой, влияющей на положение на рынках нефти, по-прежнему остается ограниченность незадействованных производственных мощностей. |
Total (Ministry of National Education and other mins. coordinated by this Min.) |
В целом (по министерству национального образования и другим ведомствам, координируемым этим министерством) |
Total length of Kazakhstan borders is about 12.2 thousand km, including 600 km along the Caspian Sea (at the west). |
Это позволило продемонстрировать сообществу возможность реализации таких проектов, их выгоду, как для отдельных граждан страны, так и в целом для всей экономики. |
Total fertilizer consumption has generally seen a decrease in the region, however, some report intensive application of fertilizers per hectare over the past twenty years. |
В целом применение удобрений в регионе сократилось[99], однако некоторые страны сообщают об интенсивном применении удобрений на гектар в последние 20 лет[100]. |
Growth accounting exercises and Total Factor Productivity are open to the Cambridge Critique. |
Анализ источников экономического роста в целом и общая факторная производительность в частности открыты для критики с позиций кембриджского спора о капитале. |
Total funding increased by almost 2.2 % in 2000 compared with 1998 (1492.68 million roubles against 694.7 million roubles). |
В целом объем финансирования по сравнению с 1998 годом в 2000 году увеличился почти в 2,2 раза (694,7 млн. руб. и 1492,68 млн. руб., соответственно). |
Total FDI inflows into LDCs as a group increased, in 1998, by 19 per cent over the previous year, totaling $2.9 billion. |
Приток ПИИ в НРС увеличился в 1998 году в целом на 19% и составил 2,9 млрд. долл. США. |
Total income generated by the General Fund during the year was $800,430, resulting in an operating surplus for 1994 of $204,453. |
Объем поступлений в Общий фонд в течение этого года составил в целом 800430 долл. США, в результате чего текущее активное сальдо в 1994 году достигло 204453 долл. США. |
Total expenditure was $9,032,399, resulting in an excess of income over expenditure of $2,216,059 for the special-purpose grants taken as a whole. |
Общая сумма расходов составила 9032399 долл. США, вследствие чего поступления в Фонд специальных целевых субсидий в целом превысили расходы на 2216059 долл. США. |
(measuring sectorial and farm productivity; labour, capital and total factor productivity; organisational changes in agricultural business and impact on productivity; changes in factor inputs and impact on productivity; trade off between productivity and environmental concerns |
(измерение производительности сектора в целом и производительности хозяйств; производительность труда, капиталоотдача и производительность всех факторов производства; обеспечение сбалансированности между повышением производительности и охраной окружающей среды |
Four protocols have been signed for the construction of low-rental housing units in the governorates of Cairo (10,000 units), Suez (2,510 units) and Red Sea (6,000 units), for a total of 18,510 units to date; |
подписано четыре протокола о строительстве социального арендного жилья в губернаторствах Каир (10000 единиц), Суэц (2510 единиц) и Красное море (6000 единиц), т.е. пока в целом на 18510 единиц жилья; |
Total awards for student loans increased to $132.68 million, while grants rose to $49.33 million. |
В этот же период объем финансовой помощи учащимся по линии ППСБК в целом увеличился. |
Total student/professor ratio by wilaya, 2003/04 to 2006/07 |
Эволюция числа учащихся на одного преподавателя в целом в разбивке по областям в 2003/04-2006/07 учебных годах |