Yet Congo's population is a young one, 65% of the total being aged less than 25 years. |
Вместе с тем о населении Конго в целом можно говорить как о молодом: жители в возрасте моложе 25 лет составляют 65 процентов населения. |
Of a total of 775 obstetricians nationwide, 650 were in urban areas and 125 in the rural sector. |
Что касается акушерок, то этот показатель для городов составлял 650 и для сельских районов - 125, то есть в целом по стране 775. |
The draft decision would entail the provision of a total of 40 meetings with two meetings per day and interpretation services in all six languages. |
Проект решения предусматривает проведение в целом 40 заседаний из расчета по два заседания в день с устным переводом на все шесть языков. |
In total, over 850 participants from 49 countries were trained; of that number over 200 were female. |
В целом подготовку прошли свыше 850 участников из 49 стран; из этого числа свыше 200 человек были женщины. |
In total, unpaid assessments are up 23 per cent from a year ago. |
В целом задолженность по начисленным взносам по сравнению с предыдущим годом выросла на 23 процента. |
In total, 440 participants representing Government, academia, civil society organizations and the private sector from almost 40 different countries participated in APCICT events in 2008. |
В целом в мероприятиях АТЦИКТ в 2008 году приняли участие 440 представителей правительств, академических учреждений, организаций гражданского общества и частного сектора из почти 40 различных стран. |
A total of 10 meetings from Monday, 30 September to Friday, 11 October, will be devoted to this phase. |
В целом 10 заседаний в период от понедельника 30 сентября до пятницы 11 октября будут посвящены этому этапу. |
He did not believe that the loss of a single truck could have skewed the figures for 1996, given that 226 vehicles had been lost in total. |
Он не верит в то, что потеря одного единственного грузового автомобиля может привести к изменению данных за 1996 год, учитывая, что в целом было потеряно 226 автотранспортных средств. |
In total, $5.5 million was raised in non-core funding, an improvement of 145 per cent over 2000. |
В целом по линии неосновного финансирования была мобилизована сумма в 5,5 млн. долл. США, что на 145 процентов больше по сравнению с 2000 годом. |
The Video Section produced the World Chronicle programmes, and a total of 50 press releases and five press briefings were issued on desertification. |
Видеосекция выпускала программы "Мировая хроника", а в целом по проблеме опустынивания было выпущено 50 пресс-релизов и 5 пресс-бюллетеней. |
Malaysia is pleased to learn that a total of 78 cases have appeared before the Tribunal, of which 30 cases have been completed. |
Малайзия с удовлетворением отметила, что на рассмотрение Трибунала было представлено в целом 78 дел, 30 из которых он завершил. |
In total, the West Bank has been under this curfew regime for over 130 days now. |
В целом на Западном берегу этот режим остается в силе в течение уже более 130 дней. |
Despite growing output, employment in total industry is generally falling - in Poland and the Russian Federation by 32 and 35% respectively between 1990 and 1999. |
Несмотря на увеличение объема производства, занятость в промышленности в целом в большинстве случаев сокращается - в Польше и Российской Федерации она уменьшилась соответственно на 32% и 35% за период между 1990 и 1999 годом. |
Overall, total combined cash, including regular budget, peacekeeping and the tribunals together, was substantially higher at the end of 2001, up 32 per cent from 2000 at $1,326 million. |
В целом, совокупное сальдо денежной наличности, включая регулярный бюджет, операции по поддержанию мира и трибуналы, было существенно выше к концу 2001 года - на 32 процента по сравнению с 2000 годом - и составило 1326 млн. долл. США. |
Overall, a total increase of $5.2 million has been recorded for posts and related classes. |
В целом предусматривается общее увеличение расходов на 5,2 млн. долл. США по статье должностей и смежных категорий. |
Urban hunger is a largely invisible problem, but the number of hungry city dwellers appears to be climbing along with the total urban population. |
Голод в городах остается в целом невидимой проблемой, однако численность голодных городских жителей, как представляется, увеличивается вместе с ростом численности всего городского населения. |
Between 1980 and 2000, the total fertility rate in the region as a whole declined from 6.05 to 4.43 live births per woman. |
В период 1980-2000 годов общий коэффициент фертильности в регионе в целом уменьшился с 6,05 до 4,43 живорождений на одну женщину. |
The proportion of this spending in total expenditure on social protection declined by 2.9 per cent over the period. |
Что касается доли указанных расходов от общей суммы расходов на социальную защиту в целом, то в течение 1993-1996 годов она уменьшилась на 2,9%. |
In all, these nine countries (including India) were recipients of 36 per cent, or $368 million, of total UNICEF technical cooperation expenditure in 2001. |
В целом в 2001 году эти девять стран (включая Индию) получили 36 процентов, или 368 млн. долл. США, от общего объема расходов ЮНИСЕФ в области технического сотрудничества. |
The private debt of middle-income developing countries had increased in recent years, even though their total debt volume had remained virtually the same. |
К тому же в последние годы возросла доля долгов развивающихся стран со средним уровнем дохода частным лицам, хотя общая сумма задолженности и осталась в целом прежней. |
In total, for the years 1999-2001, programme funding is estimated to be $34.3 million. |
В целом в 1999-2001 годах финансирование программы, по оценкам, составит 34,3 млн. долл. США. |
The President: The Assembly has heard the statements by the representatives of Zambia and Burundi announcing the withdrawal of a total of five candidates. |
Председатель: Ассамблея заслушала заявления представителей Замбии и Бурунди, которые объявили о снятии в целом пяти кандидатур. |
In total, the administration of staff entitlements by the Office of Human Resources Management costs the Organization an estimated $1.9 million per annum. |
В целом обработка Управлением людских ресурсов документации в связи с выплатой сотрудникам различных пособий обходится Организации примерно в 1,9 млн. долл. США в год. |
The 2001 budget provides for total recurrent and some capital expenditures of 743 million deutsche marks in public enterprises, the municipalities and the general government. |
В целом на текущие и капитальные расходы общественных предприятий, муниципалитетов и общее управление бюджет 2001 года предусматривает 743 миллиона немецких марок. |
In total, there are 27 programmes for Fijians and Rotumans, and 19 that benefit Indians and minority communities. |
В целом 27 программ предназначены для коренных фиджийцев и ротуманцев, а от 19 программ выигрывают индофиджийцы и общины меньшинств. |