| This makes a total of 77,131 orphans and children deprived of parental care who are being looked after in family-based forms of care (75,010 in 2012). | В целом в семейных формах воспитания воспитывается 77131 ребенок-сирота и ребенок, лишенный родительской опеки (в 2012 году - 75010 детей). |
| To date a total of 4,245 women have participated in training courses and other activities provided under the Measure. | На сегодняшний день в рамках Программы в целом 4245 женщин прошли обучение на курсах профессиональной подготовки и были охвачены различными другими мероприятиями. |
| 20.7 Between 1998-2004, the ARD administered a total of 9,816 group loans and 223 individual loans. | 20.7 В период 1998 - 2004 годов АСР предоставила в целом 9816 коллективных кредита и 223 - индивидуальных. |
| 4,478,386 people in total were eligible to vote, 405,092 of whom are in the diaspora, 280,000 living in Bosnia-Herzegovina. | В целом 4478386 граждан имели право голоса, 405092 из которых относились к диаспоре, 280000 - проживали в Боснии и Герцеговине. |
| A total of 4,364 former agents have received counselling. | Консультативные услуги оказываются в целом 4364 бывшим сотрудникам полиции. |
| At 90 working meetings it examined and reached a decision on a total of 2,188 cases reported. | В ходе 90 заседаний было рассмотрено в целом 2188 заявленных случаев, по которым было вынесено решение. |
| In total, the amount of non-covered trade was almost US$ 13 billion. | В целом ВСП не охватывала поставки на сумму почти в 13 млрд. долл. США. |
| Not counting costs related to the approved staff table of SBC, it has disbursed a total of only US$ 629,000 in 1993 in all activities. | Без учета издержек по утвержденному штатному расписанию СБК на все мероприятия в 1993 году ею было израсходовано в целом всего 629000 долл. США. |
| By mid-1994 it had provided a total of nearly $3 billion to more than 141 countries globally. | К середине 1994 года им было выделено в целом около 3 млрд. долл. США для более 141 страны мира. |
| The project, with a total duration of three years, will come to an end in mid-1999. | Реализация этого проекта, рассчитанного в целом на трехлетний период, завершится в середине 1999 года. |
| A total of 11 meetings from 8 October to 19 October are devoted to this single general debate. | В рамках этих общих прений, которые состоятся в период 8-19 октября, будет проведено в целом 11 заседаний. |
| In total, this accounted for a net reduction in requirements of $12,427,500. | В целом обусловленное этими факторами чистое сокращение ассигнований составило 12427500 долл. США. |
| In total, during the period May 2002-September 2006, these courses have provided training to 572 mid-level compilers from 142 countries. | В целом в период с мая 2002 года по сентябрь 2006 года подготовку на этих курсах прошли 572 составителя баз данных среднего уровня из 142 стран. |
| This was slightly lower than that of the total employed population, which was HK$10,000 at that period. | Это цифра несколько ниже, чем размер среднемесячного заработка занятого населения в целом, который в этот период составлял 10000 гонконгских долларов. |
| If television signals are included, the total figure would come to 2,288 hours a week. | Если к этому добавить телевизионное вещание, то эта цифра составит порядка 2288 часов в неделю в целом. |
| As of 31 July 1995, a total of 29,442 refugees had been assisted in repatriating. | По состоянию на 31 июля 1995 года помощь при репатриации в целом получили 29442 беженца. |
| For the year 1991/92, out of a total of 8,377 kindergarten teachers appointed, 8,357 were women. | На 1991/92 учебный год контингент учащихся в целом составил 8377 человек, в том числе 8357 женщин. |
| A total of 12,747 dwelling units were visited in the 332 sample sectors. | В целом было охвачено 12747 жилых единиц, находящихся в 322 секторах выборки. |
| Djibouti estimated that it would need a total of US$ 88,530,000 to undertake its mitigation measures. | По расчетам Джибути, для осуществления таких мер ей потребуется в целом 88530000 долл. США. |
| For the period 1998-2000, the measures taken to boost housing over and above other social measures represent a total investment of 4 billion francs. | В целом в 1998-2000 годах на мероприятия в жилищном секторе наряду с другими мерами было затрачено более 4 млрд. франков. |
| In the seven years since it was formed, the Commission has received a total of 41,901 cases. | За семь лет с момента создания Комиссии ею было получено в целом 41901 жалоба и обращение. |
| Despite the limited financial capacity for making loan and credit allocations, the programme served a total of 3,568 individuals and their families. | Несмотря на ограниченные финансовые возможности выдачи займов и кредитов, в рамках программы были оказаны услуги в целом 3568 отдельным лицам и их семьям. |
| By 11 December8 January, a total of responses had been received, including from Governments. | На 8 января 2004 года было получено в целом 154 ответа, в том числе 75 ответов правительств. |
| In EECCA countries overall, total environmental protection expenditure has increased, albeit slightly, in constant dollar terms since 2000. | В целом по странам ВЕКЦА с 2000 года отмечается хотя и небольшое, но увеличение совокупных расходов на охрану окружающей среды. |
| A total of 131,781 children were treated in the campaign, which was conducted at all Agency schools in Jordan. | В ходе кампании, проведенной во всех школах Агентства в Иордании, было обеспечено обслуживание в целом 131781 ребенка. |