Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Total - Целом"

Примеры: Total - Целом
If time and money spent on more broadly defined instruments and practices related to results-based management are considered, i.e., planning, budgeting, monitoring and evaluation at large, total resource use is more substantial. Если же учесть время и деньги, затраченные на инструменты и методы, которые имеют более косвенное отношение к управлению, ориентированному на конкретные результаты, то есть затраченные на планирование, составление бюджета, контроль и оценку в целом, то сумма ресурсов окажется более значительной.
In general, the energy consumption in the production of buildings is a relatively small part of the total lifetime energy use, perhaps 10 - 15 per cent, if a lifetime of about 25 years is assumed. В целом на энергопотребление при возведении зданий приходится относительно небольшая часть общего энергопотребления за весь срок службы здания, может быть, 1015 процентов, если исходить из срока службы около 25 лет.
The headings under "indirect costs" are to reflect the materiality of the costs in relation to the total indirect costs and their importance with regard to disclosure for users in general. Статьи в разделе "косвенные расходы" должны отражать существенность расходов по отношению к общей сумме косвенных расходов и значение их раскрытия для пользователей в целом.
The following table shows that so far, as regards the overall implementation of the main active employment and vocational training policies, women predominate among the beneficiaries, reflecting the share of female unemployment in total unemployment during the same period. Приведенная ниже таблица показывает, что в целом в рамках реализации основной политики в сфере активной занятости и профессионально-технической подготовки среди участников программ преобладают женщины, отражая долю безработных женщин в общем числе незанятого населения за указанный период.
With respect to the national advisory councils, the Government has set a target for 2020 to achieve gender equality where, for the Government as a whole, the number of either male or female members does not fall below 40% of the total. Правительство поставило задачу обеспечить к 2020 году гендерное равенство в национальных консультативных советах, в соответствии с которой доля как мужчин, так и женщин должна составлять не менее 40 процентов от общей численности сотрудников государственных органов в целом.
(a) For the issuance of new "B" series shares, which shall be offered in the first instance to the shareholders, in the ratio of the shares held by them to the total capital; а) для выпуска новых акций класса «В», которые в первую очередь предлагаются акционерам пропорционально числу имеющихся у них акций по отношению к капиталу в целом;
In total, one in three workers globally is either un- or underemployed or lives in a family whose per capita income is less than $2 a day. В целом один из трех работников в мире является либо безработным или занятым неполный день, либо живет в семье с доходом менее 2 долл. США на человека в день
A total of 15 incidents of inter-communal fighting, resulting in 86 civilian fatalities, were recorded, as compared with 2 incidents resulting in 4 fatalities between 1 April and 30 June 2012. В целом было зарегистрировано 15 случаев межобщинных столкновений, в результате которых 86 мирных жителей погибли, против двух таких случаев в период с 1 апреля по 30 июня 2012 года, повлекших гибель 4 человек.
The questionnaire was prepared by identifying a total of 29 synergies arrangements, including 18 pertaining to joint activities, clustered in four groups, 7 pertaining to joint managerial functions 4 pertaining to joint services. Вопросник был подготовлен исходя из наличия в целом 29 организационных мер в отношении синергизма, включая 18 мер, касающихся совместных мероприятий, разделенных на четыре группы, семи мер, касающихся совместных управленческих функций, и четырех мер, касающихся совместных служб.
In total, 18 of the 27 States members provided some 77 experts, 66 from 13 of the 21 pre-existing States members and 11 from five of the six new members. В целом 18 из 27 государств-членов предоставили 77 экспертов, в том числе 66 экспертов от 13 из 21 уже существовавшего государства-члена и 11 от пяти из шести новых государств-членов.
At the same time, the police component will be strengthened with the deployment of three additional formed police units for a total of 10 units, as authorized by the Security Council in its resolution 2066 (2012). Вместе в тем полицейский компонент будет укреплен посредством развертывания трех дополнительных сформированных полицейских подразделений, в связи с чем в целом будет насчитываться 10 подразделений, как это было утверждено Советом Безопасности в его резолюции 2066 (2012).
The authorized strength of the police component will increase by 420 formed police personnel to a total of 1,795 personnel, consisting of 498 United Nations police officers, 1,265 formed police personnel and 32 corrections officers. Утвержденная численность полицейского компонента увеличится на 420 сотрудников сформированных полицейских подразделений и составит в целом 1795 сотрудников: 498 офицеров полиции Организации Объединенных Наций, 1265 сотрудников сформированных полицейских подразделений и 32 сотрудника исправительных учреждений.
The Federal Government had allocated additional funding of $A 154 million to legal assistance services over four years, including $A 34.4 million for Aboriginal and Torres Strait Islander legal aid services, to which $A 63.7 million had been allocated in total for 2010. Федеральное правительство дополнительно выделило 154 млн. австралийских долларов на оказание юридической помощи в течение четырехлетнего периода, включая 34,4 млн. австралийских долларов на юридические услуги для аборигенов и островитян Торресова пролива, которым в 2010 году в целом было выделено 63,7 млн. австралийских долларов.
In total, during 2010, 1,515 complaints were submitted by migrant workers, of which 1210 were submitted by domestic workers, whilst for the year 2011, 1,175 complaints were submitted by migrant workers, of which 989 were submitted by domestic workers. В целом в течение 2010 года трудящиеся-мигранты направили 1515 жалоб, из которых 1210 жалоб были направлены домашними работниками, тогда как в 2011 году трудящиеся-мигранты направили 1175 жалоб, из которых 989 жалоб были направлены домашними работниками.
The average annual increase in the labor force (the increase rate of the labor force against the previous year) for 2010 was -0.4% in total, -0.1% for women, and -0.6% for men. ЗЗ. Среднегодовой прирост рабочей силы (темпы роста численности рабочей силы по сравнению с предыдущим годом) в 2010 году составлял в целом 0,4%, -0,1% у женщин и -0,6% у мужчин.
In total there are 26 indicators that aim to reach the policy goals of equal distribution of power and influence, economic equality, equal distribution of unpaid care and household work and to stop men's violence against women. В целом разработано 26 показателей, призванных измерять достижение политических целей, касающихся равного распределения власти и влияния, экономического равенства, равного распределения неоплачиваемой работы по уходу и домашней работы, а также прекращения насилия мужчин в отношении женщин.
Between 2009 and 2013, procurement from those countries had increased by $2 billion in total, and of the ten major countries supplying United Nations organizations in 2013 four were developing countries and economies in transition. В период с 2009 по 2013 год объем закупок в этих странах в целом возрос на 2 млрд. долл. США; в 2013 году четыре из первых десяти стран по объему поставок для организаций системы Организации Объединенных Наций являлись развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
This article also gives the time frame for the interrogation, specifying that it may not continue for more than two hours without a break, nor for a total of more than eight hours each day. Указанной статьей также обозначены временные рамки допроса, допрос не может продолжаться без перерыва более двух часов, а в целом - более восьми часов в день.
Overall, contributions to United Nations operational activities for development grew at a faster rate during this 15-year period than total official development assistance (ODA), as reported by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD/DAC). В целом в течение этих 15 лет объем взносов на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития рос быстрее, чем общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), как заявил об этом Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР/КСР).
Overall, a net reduction of 77 posts and positions is proposed; a total of 122 posts will be redeployed, 42 posts will be reassigned to meet emerging priorities, and 17 international posts will be converted to national posts. В целом предлагается чистое сокращение на 77 штатных и временных должностей; в общей сложности 122 должности будут перераспределены и 42 должности будут перепрофилированы для решения новых приоритетных задач, а 17 должностей международных сотрудников будут преобразованы в должности национальных сотрудников.
It is estimated that, in all regions, women spend at least twice as much time as men on unpaid domestic work; and when paid and unpaid work are combined together, women's total work hours are longer than men's. По оценкам, во всех регионах женщины тратят по крайней мере в два раза больше времени на неоплачиваемую домашнюю работу, чем мужчины, а если суммировать оплачиваемую и неоплачиваемую работу, то получится, что в целом женщины работают больше мужчин.
The dropout rate (rate of students who dropped out to total enrollment) was 1.6% overall, 0.4% for national schools, 1.6% for public schools, and 1.7% for private schools. Коэффициент отсева (доля учащихся, выбывших из всей системы образования) в целом составил 1,6%; в государственных школах он был равен 0,4%, в муниципальных школах - 1,6% и 1,7% в частных школах.
Despite the significant number of staff working on gender equality issues in the United Nations system, in total they constitute only 7.9 per cent of United Nations staff (Professional and higher levels) and personnel working on development programming. Несмотря на значительное количество сотрудников, занимающихся проблемами достижения гендерного равенства в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целом их численность составляет всего лишь 7,9 процента от общей численности сотрудников Организации Объединенных Наций (категории специалистов и выше) и персонала, задействованного программах развития.
By the end of the 2012-2013 year, the rate of total enrolment in the first year of primary school was 99.7 per cent (99.3 per cent for boys and 100.1 per cent for girls). К концу 2012 - 2013 года доля детей, зачисленных в первый класс начальной школы, составляла в целом 99,7 процента (99,3 процента для мальчиков и 100,1 процента для девочек).
As of August 2013, a total of 36 ESCAP member States were members of WTO and another six were WTO observers, with the region as a whole comprising 26 per cent of the global WTO membership and about 40 per cent of global trade. По состоянию на август 2013 года 36 государств - членов ЭСКАТО являлись членами ВТО, а еще шесть - наблюдателями при ВТО; на долю региона в целом приходится 26 процентов от общего числа членов ВТО и примерно 40 процентов от общего объема торговли.