In total, UNODC has organized or participated in 21 interregional, regional and subregional meetings involving 139 States. |
В целом Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выступило в качестве организатора или участника 21 межрегионального, регионального и субрегионального совещания с участием 139 государств. |
The vehicles/kilometre ratio indicates a total increase in traffic of 67 per cent. |
С учетом количества транспортных средств и их пробега интенсивность движения в целом возросла на 67%. |
Two cases involved a total loss to UNRWA of $1,004. |
В результате двух случаев мошенничества БАПОР понесло убытки в целом на сумму в 1004 долл. США. |
A total of NOK 50 million has been allocated to the project. |
В задачи участников проекта входит стимулирование более широкой заинтересованности иммигрантов, поскольку участие в спорте может способствовать интеграции норвежского общества в целом. норвежских крон. |
Using all sources of funding, these were arranged for a total of 5,600 such children in 2001. |
В целом за счет всех источников финансирования в 2001 году был обеспечен отдых и оздоровление свыше 5600 детей из числа семей беженцев и вынужденных переселенцев. |
In total 48 representatives from 25 countries, including 3 non-UNECE member states and 12 Chairs of Working Parties and Administrative Committees participated. |
В целом в нем приняли участие 48 представителей от 25 стран, в том числе от трех государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, а также 12 председателей рабочих групп и административных комитетов. |
The scope of total oil resources development constitutes 36.2% and in the northern area - 43.8%. |
Их разведанность в целом по Припятской нефтегазоносной области составляет 53,4 %, по ее Северному району - 64,3%. Освоенность суммарных ресурсов нефти - 36,2 %, для Северной зоны - 43,8 %. |
It is assumed that methaqualone is also being manufactured in Southern Africa. India seized a total of 2 tons in 2001. |
В Индии в 2001 году было изъято в целом 2 тонны. Кат, который не подпадает под международный контроль, продолжает изыматься в больших количествах в странах Восточной Африки и на Ближнем Востоке. |
Regional networks currently under development or consideration with support from UNEP include the second phase of AEIN, which will cover a total of 38 countries. |
Региональные сети, находящиеся в настоящее время в стадии разработки или планирования при поддержке со стороны ЮНЕП, включают в себя второй этап создания Сети обмена информацией по окружающей среде для Африки, которая будет охватывать в целом 38 стран. |
Its total humanitarian aid effort amounts to $1.185 billion. |
Объем гуманитарной помощи в целом, оказываемой Союзом, составил около 1185 млрд. долл. США. |
In 1994 total pension payments in Azerbaijan amounted to 62,900 million manats. |
В 1994 году сумма выплат по пенсиям в целом по стране составила 62,9 млрд. манатов. |
Their circulation averages a total of 1 million copies per day. |
Их средний тираж составляет в целом около 1 млн. экземпляров в неделю, выходящих под 43 названиями. |
In general, effects work required total base cation deposition input from outside the ecosystem considered. |
В целом деятельность в области изучения воздействия предусматривает необходимость учета общего осаждения катионов оснований, поступающих из среды, расположенной вне пределов рассматриваемой экосистемы. |
Still, in all total pledges received in written form cover only US$ 32.050. |
Тем не менее в целом общие обязательства, полученные в письменном виде, составят лишь 32050 долл. США. |
To date, a total of 2,193 girls have enrolled as students in tertiary educational establishments under the quota system. |
Если в 2002 году удельный вес девочек-школьниц и учащихся-девушек средних специальных учебных заведений в целом соответствует балансу и составляет 46,4% и 50,7%, то далее наблюдается ухудшение гендерной ситуации. |
On average, 95% of the total PBDE content in the feed accumulated in whole salmon including HeptaBDE 183. |
В целом в организме лосося аккумулировалось 95% общего содержания ПБДЭ в корме, включая гептаБДЭ-183, а согласно полученным в более позднее время данным, такой потенциал есть и у декаБДЭ. |
Together, this accounted for 5,100 tonnes or about 87% of total A5 consumption in that year. |
В целом, этот показатель составил 5100 тонн или приблизительно 87 процентов от общего потребления Сторонами, действующими в рамках статьи 5, за этот год. |
In those three years a total of only 36,384 carats were exported officially. |
За эти три года официально на экспорт было отправлено в целом лишь 36384 карата алмазов. |
For the period 1988-1994, centralized statistics indicate a total of 28,747 cases of occupational accidents. |
Согласно собранным в централизованном порядке статистическим данным, с 1988 по 1994 год на производстве было отмечено в целом 28747 несчастных случаев. |
At the beginning of 2007, a total of 4,935,400 school age children attended 20,400 schools employing 512,300 teachers. |
В целом на начало 2007 года в Украине в 20,4 тыс. школ учились 4935,4 млн. детей школьного возраста, работали 512,3 тыс. педагогов. |
A total of 32,299 housing units have been provided in these new townships. |
В целом в этих новых поселках было построено 32299 единиц жилья. |
It is based on three fossil specimens, yielding an estimated 70% of the skeleton in total. |
Они основываются на трёх скелетах, в целом дающих 70 % всех костей этого существа. |
In total, the actual rate of implementation of evictions, which was initially four every Friday, scarcely exceeds 30 per cent. |
В целом степень реализации мер по выселению, принимаемых каждую пятницу, не превышает 30%. |
A total of 6,907 citizens of the Union have had their name placed on the electoral rolls. |
В целом в избирательных списках было зарегистрировано 6907 граждан из стран Европейского союза. |
The total strength of the Foreign Service is approximately 400 officers of whom 38 are women. |
В целом, можно сказать, что Конституция устанавливает достаточно всеобъемлющий режим недискриминации. |