Therefore, my Government has joined in this endeavour, right from the beginning, with a total financial commitment of $1.5 million. |
Поэтому мое правительство с самого начала присоединилось к осуществлению этого мероприятия и в целом предоставило на эти цели 1,5 млн. долл. США. |
In total, subsidies may amount to 80 to 90% of the building costs, a very costly strategy. |
В целом размер субсидий может достигать 80-90% от расходов на строительство, иными словами эта стратегия является весьма дорогостоящей. |
The review of petty cash funds, which had a total authorized value of $46,000, indicates that controls are generally adequate. |
Проведенный обзор денежной наличности, санкционированная общая сумма которой составляет 46000 долл. США, показывает, что механизмы контроля были в целом адекватными. |
Overall, it is projected that total peacekeeping disbursements in 1998 will exceed peacekeeping contributions. |
В целом прогнозируется, что общий объем расходов на операции по поддержанию мира в 1998 году превысит общий объем взносов на такие операции. |
It is worth remembering that Italy disbursed in the past 12 years a total of approximately 2,377 billion lire (Lit) for the whole region. |
Стоит напомнить, что за последние 12 лет Италия предоставила региону в целом 2377 млрд. лир. |
Of the total, LL 708 billion was paid to individuals and the balance for infrastructure projects and the removal of rubble. |
В целом частным лицам было выплачено 708 млрд. ливанских фунтов, а остальная часть была израсходована на реализацию проектов восстановления инфраструктуры и очистки территории. |
During the last five years, a total of 11 Prison Service staff were found guilty, under internal disciplinary procedures, of offences of assault on inmates. |
За последние пять лет в ходе внутренних дисциплинарных расследований в целом 11 сотрудников пенитенциарных учреждений были признаны виновными в грубом обращении с заключенными. |
In total, the United Nations and its counterparts have cleared and verified about 9,500 kilometres of road. |
В целом Организация Объединенных Наций и ее партнеры расчистили и проверили на наличие мин около 9,500 км дорог. |
A total of about 10 developed countries are engaged in such activities and another 10 countries are about to start similar processes. |
Подобной деятельностью занимаются в целом около 10 развитых стран, а еще 10 стран намереваются приступить к осуществлению подобных процессов. |
A total of 480 local, national, regional and international NGOs have reported on progress and limitations in implementing the Programme of Action. |
В целом информация о прогрессе и препятствиях, встретившихся в процессе осуществления Программы действий, представлена 480 местными, национальными, региональными и международными НПО. |
There are a total of 2,352 schools in Uruguay, 2,105 in the public sector and 247 private schools. |
В Уругвае насчитывается в целом 2352 школы, в том числе 2105 государственных и 247 частных. |
The social child care as well as total family care is provided through the mediation of social work centres. |
Социальная помощь для ухода за детьми, а также помощь семьям в целом предоставляется через посредство центров социальной деятельности. |
At 10.4 per cent of the Agency-wide total, Syria had the smallest number of registered refugees of any field. |
При среднем показателе 10,4 процента по Агентству в целом на Сирию приходится наименьшее число зарегистрированных беженцев, чем в каком-либо другом районе. |
A total of $423 million has been allocated to communities across Canada in 10 major cities most affected by homelessness. |
Были выделены в целом 423 млн. долл. США на нужды общин по всей Канаде в десяти основных городах, в которых больше всего наблюдается бездомность. |
In this period the exhaust emissions of the total road transport will in general decrease due to improved motor and exhaust emission technologies. |
За это время общий объем выбросов загрязняющих веществ из автотранспортных средств в целом сократится благодаря использованию более совершенной автотранспортной техники и технологий очистки выхлопных газов. |
Altogether, 172 of the 309 basic groups in the CPI fall into this group, accounting for 32.7 out of the total weight of 68.4%. |
В целом к этой категории относятся 172 из 309 первичных групп ИПЦ, на которые приходится 32,7% от общего веса в 68,4%. |
Altogether there are 137 commodities covering 35.7 points out of the total weight of 68.5% of the CPI. |
В целом к этой категории относится 137 видов товаров и услуг, на которые приходится 35,7% из общего веса в 68,5% ИПЦ. |
Nevertheless, overall many donor countries have given increased priority to the ICPD goals in terms of the share of total official development assistance devoted to population. |
Тем не менее в целом многие страны-доноры придавали достижению целей МКНР большее значение с точки зрения доли общего объема официальной помощи в целях развития, направляемой на цели мероприятий в области народонаселения. |
The loss for the developed economies as a whole would be 1.6 per cent of their total gross domestic product (GDP) over two years. |
Развитые страны в целом за два года потеряли бы 1,6% своего совокупного валового внутреннего продукта (ВВП). |
In the public sector women constitute a large proportion of the total, but there are few women holding positions of power or decision. |
В государственном секторе женщины в целом обладают высокой представительностью, но она невысока для руководящих постов уровня принятия решений. |
It is proposed to provide the Department with a total of 234 support account posts (see table 1). |
Для Департамента в целом предлагается предусмотреть в общей сложности 234 должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета (см. таблицу 1). |
All in all, we are talking about an annual total contribution of less than $10 million. |
В целом речь идет о ежегодном общем взносе, не превышающем 10 млн. долл. США. |
In total, funding amounts to 105 million Swiss francs, representing an increase of 22 per cent compared with the preceding period (1988-1991). |
В целом объем финансирования составил 105 млн. швейцарских франков, что на 22% выше по сравнению с предыдущим периодом (1988-1991 годов). |
In total, cash and term deposits of the Tribunal increased by €3,445,634 to €7,362,182. |
В целом объем имеющейся денежной наличности и срочных вкладов Трибунала увеличился на З 445634 евро и составил 7362182 евро. |
The Fund had received a total of $700,000, which had enabled it to finance 34 indigenous projects. |
В целом в Фонд поступило порядка 700000 долл. США, которые позволили обеспечить финансирование 34 проектов коренных народов. |