Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Целом

Примеры в контексте "Total - Целом"

Примеры: Total - Целом
Regionally, total gross oil export revenues were estimated at $431.1 billion in 2007, which constituted an increase of 12.9 per cent from 2006. По региону в целом совокупный валовой объем поступлений от экспорта нефти в 2007 году оценивался в 431,1 млрд. долл. США, что на 12,9 процента больше, чем в 2006 году.
These five reports listed a total of 48 recommendations, i.e. an average of almost 10 recommendations per report. В качестве примера можно привести следующие данные за 2000 год: в целом было выпущено семь докладов ОИГ, пять из которых имели прямое отношение к ЮНИДО. в среднем почти 10 рекомендаций в каждом докладе.
Overall, the total transport bill is higher for trades with an imbalance as compared with balanced trades. В целом общие транспортные расходы выше на тех маршрутах, где показатели объема экспорта и импорта не сбалансированы, по сравнению с маршрутами, где эти показатели являются сбалансированными.
On the whole, this activity went down by 6.2% in 2003, and in 2004 things remained quite the same, since the sector's total decline was 2.6%. В течение последних четырех лет происходило снижение финансовой активности. В целом оно составило 2,6%.
When looking at total resources flows, it is at present legitimate to conclude that some level of critical mass has been achieved for the United Nations development system as a whole. Общий объем выделяемых ресурсов позволяет сегодня сделать вывод о достижении для системы развития Организации Объединенных Наций в целом определенного уровня критической массы.
In-patient care was provided in the Czech Republic in 1998 by a total of 216 hospitals with 69,900 beds, 167 specialized treatment institutions with a total of 22,000 beds and 53 spa treatment centres with a total of 19,950 beds. В 1998 году стационарное лечение в Чешской Республике осуществляли в целом 216 больниц, вместимость которых составляла 69900 коек, 167 специализированных лечебных учреждений с общим количеством 22000 коек и 53 водолечебных центра с общим количеством 19950 коек.
It was hugely popular with the Ku Klux Klan who used it to drive recruitment, and at one point Variety estimated its total earnings to stand at around $50 million. Фильм пользовался огромной популярностью у Ку-клукс-клана, который использовал его для популяризации, в целом Variety оценила доход ленты в 50 млн $.
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at that date amounted to $1,423,008,273. MINURSO's logistical infrastructure remains generally adequate, but some of the equipment is old, either approaching or beyond its expected life span. Инфраструктура материально-технического обеспечения МООНРЗС в целом остается адекватной, однако некоторые виды имущества устарели, превысили или вот-вот превысят установленный срок эксплуатации.
In 2001-2009 a total of 1,918,900 soms was committed to the aforementioned projects, 1,844,400 of this amount deriving from foreign sources under co-financing agreements. В целом за 2001-2008 годы в рамках указанных проектов профинансировано 1918,9 млн. сомов, из них внешнее софинансирование составило 1844,4 млн.
Overall, the most affected region had been the capital, Bissau, and surrounding areas, with 85 per cent (2,658) of total cases recorded. В целом по стране более всего пострадали столица Бисау и прилегающие к ней районы, на долю которых пришлось 85 процентов, или 2658 случаев заболевания.
In total, 2 billion CFA francs, for boosting the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV, were allocated to maternal and child health in 2011. В целом же в 2011 году на охрану здоровья матери и ребенка была направлена сумма в размере 2 млрд. франков КФА, выделенная на активизацию ППМР.
In addition to the 1,383 annual filers, a total of 20 newly hired/appointed staff members were identified as needing to file a statement during the June induction exercise. Помимо 1383 ежегодных декларантов, в рамках июньского вводно-ознакомительного мероприятия было определено в целом 20 вновь принятых/назначенных на должность сотрудников, которые должны были подать декларацию.
A total of 9,227 families are provided with housing. в целом жилищами обеспечено 9227 семей.
Amendments were put forward, including the deletion of paragraph 2 (c) and the total alignment of the article with the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Были предложены изменения, предусматривающие, в частности, исключение подпункта 2 с) и согласование статьи в целом с соответствующими положениями Факультативного протокола к МПГПП.
The total allocation of assets to the external managers/advisers with discretionary authority, as at 1 January 2002, was about 4 per cent of the Fund's portfolio. В целом внешние менеджеры/консультанты с дискреционными полномочиями распоряжались активами, доля которых в портфеле Фонда на 1 января 2002 года составляла 4 процента.
The RD-843 ground test campaign included 74 tests, 140 ignitions, reaching a total of 8201 s, which is approximately 12 service lives on 4 engines. РД-843 прошёл испытания в 74 тестах, 140 зажиганиях, достигнув в целом наработку в 8201 с, что приблизительно равно 12 срокам службы на 4 двигателях.
The Real Oeiras Hotel offers a total of one hundred rooms, some with sea views over the Serra de Sintra, all carefully and elegantly decorated by the Graça Viterbo Atelier. Отель Real Oeiras предлагает в целом сто комнат, некоторые с панорамными морскими видами над Ceрра де Синтра, все тщательно и элегантно декорированы Студией Граха Витербо.
It is worth recalling here that, thanks to the outstanding work of the former Inspector-General of the National Police, Mr. Euscher Luc Joseph, and his team, a total of 635 police officers had been dismissed by the end of 1999. В данном случае следует напомнить, что благодаря замечательной работе, проделанной бывшим Генеральным инспектором национальной полиции гном Жозефом Люком Эшером и его бригадой, к концу 1999 года было уволено в целом 635 полицейских.
In total, the introduction of new approaches to information technology services has brought about net savings in requirements for the biennium in the amount of $5,104,500. В целом применение новых подходов к предоставлению информационно-технических услуг привело к чистому сокращению ассигнований на двухгодичный период на сумму 5104500 долл. США.
In terms of total resources, as can be seen from table 3, there is effectively very little change in the deployment of resources among the three appropriation lines. Как видно из таблицы З, в целом изменения в распре-делении ресурсов между тремя разделами ассиг-нований были очень незначительными.
Accordingly, it is recommended that data be provided in vehicle-kilometres on all E-Roads, as well as on all other roads of the total national road network. Таким образом, данные по всей сети автомобильных дорог категории Е и всем другим дорогам национальной дорожной сети в целом рекомендуется представлять в показателе транспортное средство-километры.
In total 31 cultural centers conduct their operations at the national level, and these cultural centers mostly operate in aimags and capital city districts. В целом в стране насчитывается 31 культурный центр, который в основном работает в аймаках и столичных районах.
For the capital-importing developing countries of Africa as a whole, total debt is now approximately as much as the value of all economic activity that takes place in a year. По группе развивающихся стран Африки - импортеров капитала в целом общий объем задолженности в настоящее время приблизительно равен стоимости всей экономической деятельности за год.
There was an overall increase of 50 per cent in total assessments, from $2,927.4 million in the last period to $4,393.9 million in the current period. Общая сумма начисленных взносов в целом увеличилась на 50 процентов с 2927,4 млн. долл. США в текущем периоде.
Three key policy-related issues have been identified by the paper. First, over the total housing stock, the most significant portion of carbon and energy savings by 2030 will be made in retrofitting existing buildings and replacing energy-using equipment. Во-первых, в целом по всему жилому фонду наиболее значительная экономия по углероду и потреблению энергии в период до 2030 года будет достигнута за счет модернизации существующих зданий и замены энергопотребляющего оборудования.