At Cheikh Anta Diop University, the records of the Faculty of Law show that, out of a total of 13,104 graduates in 2009, 5,443 were women and 8,091 were men, or 40.22 per cent and 59.78 per cent respectively. |
В Дакарском университете Шейха Анта Диопа на факультет права в 2009 году было зачислено и выпущено с дипломом в целом 13104 студента, из них 5443 женщины и 8091 мужчина, что соответственно составляет 40,22 процента и 59,78 процента. |
In total, during the year 2011,952 complaints have been submitted by domestic workers compared to 1210 during 2010 and 1256 during 2009. |
В целом в 2011 году домашними работниками было подано 952 жалобы по сравнению с 1210 в 2010 году и 1256 в 2009 году. |
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history. |
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом. |
There were a total of nearly 1,300 UNDP-decentralized evaluations (including UNDAF evaluations) uploaded onto the evaluation resources centre between 2008 and 2012, which means an average of approximately nine per country office over the five-year period. |
В целом, в период с 2008 по 2012 год Аналитическим ресурсным центром ПРООН было проведено почти 1300 децентрализованных оценок (включая оценки РПООНПР), что означает в среднем примерно девять оценок на страновое отделение в течение пятилетнего периода. |
In total, 1,476 persons, comprising 754 (473 families) from the refugee camps and 722 (237 families) from the Territory, have benefited from the programme since its start in March 2004. |
В целом же с марта 2004 года, когда началась эта программа, ею воспользовалось 1476 человек: 754 (473 семьи) из лагерей беженцев и 722 (237 семей) из Территории. |
The Board tested a total of 35 projects that had been implemented to support the core mandate of UNEP and found that, overall, records were well maintained and required processes had been followed. |
Комиссия проверила в общей сложности 35 проектов, реализуемых в поддержку основного мандата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и установила, что в целом учет данных производится правильно и что необходимые процедуры были соблюдены. |
Although the overall proportion of total employment that is vulnerable employment declined over the past 20 years, it remains high in many regions outside the developed countries, particularly in sub-Saharan Africa, Oceania, Southern Asia and South-East Asia (see figure 4). |
Хотя в целом за последние 20 лет доля нестабильной занятости в совокупном объеме занятости сократилась, во многих регионах вне развитых стран мира она остается высокой, особенно в странах Африки к югу от Сахары, Океании, Южной Азии и Юго-Восточной Азии (см. диаграмму 4). |
As part of the initiative to assign two health extension workers (HEW) per rural Kebele, a total of 34,604 health extension workers were deployed across the country in 2011/12. |
В рамках инициативы, предусматривавшей назначение двух инструкторов-медиков (ИМ) в каждую сельскую общину, в целом по стране в 2011/12 году было задействовано в общей сложности 34604 инструктора. |
According to the Ministry of Labour Relations, out of a total of 78,577 persons with disabilities in the workforce, 24,484 are women. |
По данным МТО, в целом по стране работают 24484 женщины с инвалидностью, тогда как общая численность работающих лиц с инвалидностью составляет 78577 человек. |
According to the data of the Provincial Secretary for Regulations, Administration and National Minorities, the total of RSD 3,175,000.00 was allocated on account of financing regular activities of the National Council of the Bunjevac National Minority in the period of 2006 to 2008. |
Согласно данным Краевого секретариата по вопросам регламентации, администрации и национальных меньшинств в период 20062008 годов на финансирование регулярной деятельности Национального совета буньевацкого национального меньшинства в целом было выделено 3 млн. 175 тыс. сербских динаров. |
When it comes to the return to the country of origin, the total of 62,636 refugees returned to the Republic of Croatia and 72,451 to Bosnia and Herzegovina over the period 1995-2008. |
Что касается возвращения в страну происхождения, то за период 1995-2008 годов в целом 62636 беженцев вернулись в Республику Хорватия, а 2451 - в Боснию и Герцеговину. |
Out of total 48,399 students, 22,141 are girls with different types of disabilities. |
Из 48399 учащихся с различными типами инвалидности в целом 22141 - девочки; |
In addition, a total of 63,381 patients were treated throughout the Mission's medical facilities |
Кроме того, во всех медицинских учреждениях Миссии были оказаны услуги в целом 63381 пациенту |
The revised estimates resulting from the factors mentioned below would increase by $34.7 million, for a total of $5,573.3 million for the biennium. |
Смета, пересмотренная с учетом нижеуказанных факторов, в двухгодичный период увеличится на 34,7 млн. долл. США и составит в целом 5573,3 млн. долл. США. |
It is a Government goal to ensure that voter participation among persons of foreign origin who are entitled to vote in Norway is equivalent to the total voter turn-out rate. |
Правительство стремится к тому, чтобы уровень участия в выборах лиц иностранного происхождения, имеющих право голоса в Норвегии, было эквивалентно уровню участия в выборах населения страны в целом. |
The Chinese delegation noted that budgetary provisions for the biennium 2004-2005 amounted to a total of roughly US$3 billion, representing an increase of 5.8 per cent in relation to the previous period. |
Китайская делегация отмечает, что бюджетные прогнозы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляют в целом около 3 млрд. долл. США, что на 5,8 процента выше, чем за предыдущий бюджетный период. |
Two requests for travel assistance to attend the Review Conference had been received in January 2006, and 10 requests for travel assistance had been received in total. |
В январе 2006 года было получено две заявки на помощь с оплатой путевых расходов в связи с участием в Обзорной конференции, а в целом заявок на помощь с оплатой путевых расходов было десять. |
Of the total prison population at institutional level, 82.2% kept themselves occupied studying or working, and all of those at semi-institutional level. |
В целом 82,2% лиц, содержавшихся в пенитенциарных центрах закрытого типа, были заняты трудом или учебой, и 100%, содержавшихся в пенитенциарных центрах полузакрытого типа. |
Peacekeeping missions had procured a total of approximately $175 million during the period in which authority had been delegated to the Department. |
Объем закупок миссий по поддержанию мира в период после передачи полномочий Департаменту по операциям по поддержанию мира составил в целом порядка 175 млн. долл. США. |
In 2005, a total of 2,264 women throughout Tajikistan attended vocational training courses in study centres run by employment agencies, of whom 1,145 obtained vocational qualifications. |
В 2005 году в целом по Республике на профессиональное обучение в учебные центры при органах службы занятости было направлено 2264 женщины, из них прошли профессиональное обучение 1145 женщин. |
In CEP, treatment is usually continued for three months after symptoms disappear and the x-ray returns to normal (usually four months total). |
При хронической эозинофильной пневмонии, лечение обычно продолжается на протяжении трех месяцев после клинико-рентгенологической регрессии симптомов (обычно - в пределах четырёх месяцев в целом). |
In total, more than 200 species of trees and flowers thrive on the island, including several species of orchid, as well as more than 40 types of fern. |
В целом на острове зарегистрировано более 200 видов деревьев и других растений, в том числе, несколько видов орхидей и более 40 видов папоротников. |
Taking these broadcasts into account, a total of 7.1 million Americans viewed the episode on the night of its original broadcast, and is the highest rated premiere for an HBO series since the pilot of Deadwood in March 2004. |
Принимая эти трансляции во внимание, в целом 7.1 миллионов американцев посмотрели эпизод в ночь его оригинального показа, и эпизод стал премьерой с самый высоким рейтингом на HBO с момента выхода пилотного эпизода «Дэдвуда» в марте 2004 года. |
The various tasks are displayed in this window, along with the time accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed have a small clock icon next to the session time. |
В этом окне отображены различные задачи и время, затраченное на их выполнение в текущем сеансе и в целом. Задачи, для которых ведётся хронометраж в данный момент, обозначены маленьким значком с изображением часов рядом со временем сеанса. |
After all, its affiliated parties at the national level won a greater number of votes - a combined total of 40 million, compared to 39.9 million for parties affiliated with the EPP. |
И все дело в том, что за Прогрессивный альянс СиД на национальном уровне проголосовало большее число избирателей - в целом 40 миллионов, по сравнению с 39,9 миллионами, проголосовавшими за ЕНП. |