The outcome of a survey made for VR in October 2001 shows that men have 24.5% higher total wages than women. |
По данным обзора, проведенного для ВР в октябре 2001 года, заработная плата мужчин в целом на 24,5 процента выше заработной платы женщин. |
Unemployment rate: total, and among persons born abroad |
Уровень безработицы: в целом и среди зарубежных уроженцев |
Since November 2001, capacity-building activities have benefited all 21 English speaking African countries and a total of 500 participants have been trained. |
За период, прошедший с ноября 2001 года, мероприятиями по созданию потенциала были охвачены все из 21 англоязычной страны Африки, а подготовку прошли в целом 500 участников. |
A5 countries in total achieved a MB reduction of that averaged about 20% between 2000 and 2002 (See Annex 2 for details). |
За период с 2000 по 2002 годы странам, действующим в рамках статьи 5, в целом удалось сократить потребление БМ в среднем на 20% (подробные данные см. приложение 2). |
That represented a cumulative total of over $410 million in programme funding that would eliminate nearly 50,000 ODP tonnes of ozone-depleting substances globally. |
В целом на финансирование программ выделяется более 410 млн. долл. США, и это позволит отказаться во всем мире от потребления почти 50000 тонн ОРС озоноразрушающих веществ. |
During the first four years of her mandate, the Special Representative has sought a total of 33 invitations from countries in all regions of the world. |
В первые четыре года действия своего мандата Специальный представитель запросила в целом ЗЗ приглашения от стран во всех регионах мира. |
In total, Latvia is the leader of the 2001 report and also takes the first place regarding the improvement of economic risk. |
В целом, в докладе за 2001 год Латвия занимает лидирующее положение, а также является страной, которая находится на первом месте в отношении улучшения ситуации, исходя из критерия экономического риска. |
Although long-term unemployment has fallen compared to the situation in 2001, the total scope of unemployment is not decreasing. |
Хотя по сравнению со сложившейся в 2001 году ситуацией застойная безработица сократилась, в целом ее масштабы не снижаются. |
The report has provided details of funding received in the first month in response to flash appeals during 2002-2005, as a percentage of total requirements in each case. |
Доклад содержит детали, касающиеся выделения средств, полученных в первый месяц в ответ на срочные призывы в 2002 - 2005 годах, в виде процентов от запросов в целом в каждом случае. |
A total of 334 interventions in 135 countries were supported through the thematic trust funds in 2002, with the bulk of resources directed to LDCs and Africa. |
В целом по линии тематических целевых фондов в 2002 году было обеспечено финансирование 334 мероприятий в 135 странах, при этом основной объем ресурсов был выделен наименее развитым странам и региону Африки. |
As at January 2005, a total of 312 had been notified to WTO, and 170 are currently in force. |
По состоянию на январь 2005 года в целом в ВТО поступили уведомления о заключении 312 региональных торговых соглашений, а 170 в настоящее время уже действуют. |
In total, at the present time, over 30 new observatories are planned for Africa and new observatories are added to the list every month. |
В целом на настоящий момент для Африки запланировано свыше 30 новых обсерваторий, и ежемесячно этот список пополняется новыми обсерваториями. |
With regard to remittances, between 1999 and 2005 Beninese citizens living abroad officially transferred to Benin a total of $698.4 million. |
Что касается денежных переводов, то в период 1999 - 2005 годов граждане Бенина, проживающие за рубежом, официально перевели в Бенин в целом 698,4 млн. долл. США. |
In total, the United States non-strategic nuclear weapons in NATO have been reduced by nearly 90 per cent since the fall of the Berlin Wall. |
В целом с падения Берлинской стены количество американских нестратегических ядерных вооружений в НАТО было сокращено примерно на 90 процентов. |
The UNODC office in Barbados served a total of 29 States and territories, and the technical assistance it provided was extremely important to the Caribbean region. |
Отделение ЮНОДК на Барбадосе обслуживает в целом 29 государств и территорий, и предоставляемая им техническая помощь имеет чрезвычайно важное значение для Карибского региона. |
Overall, Canada planned a total level of debt relief of $1.1 billion for developing countries. |
В целом Канада планирует предоставить в качестве помощи в облегчении долгового бремени развивающихся стран в общей сложности 1,1 млрд. долларов. |
Thus, although men did generally more paid labour, the total work contribution of women was considerably higher. |
Таким образом, хотя мужчины в целом больше трудятся на оплачиваемой работе, женщины работают в общей сложности значительно больше. |
Through educational reforms begun in the 1980s, school enrolment had now reached 97 per cent at the compulsory levels, a total of eight years. |
Благодаря реформам в сфере образования, начатым в 1980-е годы, посещаемость школ к настоящему моменту достигла 97 процентов на обязательных уровнях обучения, в целом охватывающих восьмилетний период. |
Owing to better planning and close monitoring, the percentage of unliquidated obligations in relation to total programmed activities has remained relatively stable, despite a considerable increase in activities. |
Благодаря совершенствованию планирования и тщательному контролю доля непогашенных обязательств в общих расходах на деятельность по программам в целом сохранялась на относительно стабильном уровне, несмотря на значительное увеличение масштабов деятельности. |
The total initiative, covering a population of 17 million people so far, is estimated to prevent over 18,000 child deaths per year. |
Согласно оценкам, эта инициатива, которой уже охвачены 17 миллионов человек, в целом позволяет сохранить жизнь более 18000 детей в год. |
Furthermore, the United Nations as a total system is bigger than the General Assembly and the Security Council. |
Более того, Организация Объединенных Наций как система в целом являет собой более широкую структуру, нежели только Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности. |
The availability of table 2.3 on value-added components by industry was determined by examining the data for the total economy and two industries. |
Составление таблицы 2.3, касающейся компонентов добавленной стоимости по отраслям, определялось путем изучения данных по экономике в целом и двум отраслям. |
When asked about seriousness, eight States reported a total of at least 171 separate incidents in which more than 100 kilograms of explosives were involved. |
На вопрос о серьезности данной проблемы восемь государств сообщили в целом о по меньшей мере 171 отдельном инциденте с использованием свыше 100 кг взрывчатых веществ. |
The eighth and final chapter contains a series of practical recommendations - 34 in total - for the promotion of disarmament and non-proliferation education and training. |
Восьмая и последняя глава содержит ряд практических рекомендаций - в целом 34 рекомендации, которые касаются содействия образованию и подготовке в области разоружения и нераспространения. |
The technology is used in a rational form and not in total, personal form. |
Технологии используются в рациональной форме, а не в целом, личной форме. |