While the total gross and net attendance rates have declined, there has nevertheless been an improvement in girls' access to education. |
Хотя значения валового и чистого коэффициентов охвата школьным образованием в целом уменьшились, при этом уровень доступа девочек в школы повысился. |
The Committee takes note of the statistical data provided by the delegation on the total and foreign populations in Spain. |
Комитет принимает к сведению представленные данные о численности проживающего в Испании населения в целом и численности иностранцев в частности. |
As a matter of fact, the combined value exports of Kazakhstan and Azerbaijan alone amounted to 78 per cent of the group's total. |
Фактически, совокупная стоимость экспорта только Казахстана и Азербайджана составила в целом 78 процентов от общего показателя по данной группе. |
Overall, expenditure from the General Trust Fund in 2010 is estimated to total about $3.7 million (excluding programme support costs). |
В целом, приблизительная сумма расходов по Общему целевому фонду в 2010 году составляет согласно оценкам 3,7 млн. долл. США (не считая расходов на программную поддержку). |
As a whole, the Forces nouvelles revenues derived from cocoa taxation probably total US$ 22-38 million annually (see table 8), of which virtually all remains unaccounted for. |
В целом доходы «Новых сил», получаемые за счет налогов на какао, возможно, составляют порядка 22-38 млн. долл. США в год (см. таблицу 8), причем практически все эти деньги остаются неучтенными. |
However, the level of unemployment among women continues to be above that for men and for the total. |
При этом уровень безработицы среди женщин по-прежнему выше, чем среди мужчин и населения в целом. |
There are a total of 284 health-care structures and 187 dispensing pharmacies, as shown in the following table. |
В целом следует отметить наличие 284 медицинских учреждений и 187 аптек, как показано в таблице ниже. |
A total of 390 people with disabilities completed vocational and entrepreneurship training program in government colleges in 2009 compared to 305 people in 2008. |
В 2009 году профессионально-техническую подготовку и обучение по вопросам предпринимательства в государственных колледжах прошли в целом 390 лиц с ограниченными возможностями, а в 2008 году - 305. |
As elaborated above, conceptual inclusiveness functions as an indispensable reminder that State-promoted interreligious dialogue projects - at least in their sum total - should do justice to all interested parties. |
Как уже говорилось выше, концептуальная инклюзивность служит совершенно необходимым напоминанием о том, что проекты межрелигиозного диалога, поддерживаемые государством, - по крайней мере в общем и целом - должны учитывать мнения всех заинтересованных сторон. |
A total of 150 networking events, 7 special sessions, 2 seminars, 49 side events and 24 training events were held. |
Было проведено в целом 150 сетевых мероприятий, 7 специальных заседаний, 2 семинара, 49 параллельных и 24 учебных мероприятия. |
Integrated national accounts for the total economy |
Комплексные национальные счета по экономике в целом |
The same range of accounts listed above for the total economy but for the key institutional sectors. |
Тот же ряд счетов, перечисленных выше по экономике в целом, но только по ключевым организационным секторам. |
In total, contributor countries had pledged $542 million, mainly in the form of grants. |
Страны-доноры обязались выделить в целом 542 млн. долл. США, главным образом в виде безвозмездных субсидий. |
In total, the Government has indentified around 120 Bills that require enactment during its term in Office, including the revised Penal Code. |
В целом, правительством определено порядка 120 законопроектов, которые необходимо принять в период его пребывания у власти, включая пересмотренный Уголовный кодекс. |
As prescribed in the Education Finance Act, the scholarships are worth 500 pesos each and represent a total investment of 250 million pesos. |
Согласно Закону о финансировании образования, размер каждой стипендии составляет 500 песо, а в целом затраты на эту программу достигают 250 млн. песо. |
A total of 40 cases have been referred to the Home. |
В целом Дом оказал услуги 40 девочкам. |
In total, this means that five of the eleven municipalities in Liechtenstein have introduced or plan to introduce day school models or day school structures. |
В целом это означает, что пять из одиннадцати муниципалитетов Лихтенштейна внедрили или планируют внедрение моделей школ продленного дня или структур по присмотру за детьми в дневное время. |
The LANV administered a total of 11 counselling cases, two of which unambiguously identified discrimination on the basis of gender. |
АРЛ предоставила консультации в целом по 11 делам, два из которых были прямо определены как связанные с дискриминацией по признаку пола. |
In total, the Gender Parity Index (GPI) at lower secondary and secondary levels is 0.89 and 0.85 respectively. |
В целом индекс гендерного равенства (ИГР) на уровне неполного среднего и среднего образования составляет соответственно 0,89 и 0,85. |
In total the proportion of female teachers has been found increased by 6.4 per cent from 2004 to 2007. |
В целом с 2004 по 2007 год доля женщин-учителей возросла на 6,4%. |
There were a total of 420,000 non-Irish nationals (excluding 'not stated') living in Ireland in April 2006, representing 188 different countries. |
В апреле 2006 года в Ирландии в целом проживали 420000 неирландцев (исключая лиц, не указавших свое гражданство) из 188 различных стран. |
A total of 7,300 citizens found work in the first half of 2009 thanks to the direct assistance of the employment service. |
В целом при непосредственной помощи служб занятости в первой половине 2009 года работой были обеспечены 7300 граждан РТ. |
A total of 345,000 pregnant and nursing women, children under five and people living with HIV and tuberculosis patients were provided with nutritional supplements. |
В общем и целом 345000 беременных и кормящих женщин, детей в возрасте до пяти лет и лиц, живущих с ВИЧ или больных туберкулезом, были обеспечены питательными добавками. |
Overall, OIOS found that of the total of 38 recommendations from all five reports, 29 have been implemented and 9 are in progress. |
В целом УСВН пришло к выводу о том, что из в общей сложности 38 рекомендаций, содержащихся во всех пяти докладах, 29 выполнены и девять находятся на стадии выполнения. |
The TC programme as a whole, disbursed a total of $85.4 million, and achieved an implementation rate of 77.2%. |
В рамках программы ТС в целом было израсходовано в общей сложности 85,4 млн. долл. и достигнута степень освоения 77,2%. |